"أثناء زيارتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • during their visit
        
    • during their visits
        
    • when visiting
        
    • when they visit
        
    Members of the team witnessed violations during their visit. UN وشهد أعضاء الفريق أنفسهم وقوع انتهاكات أثناء زيارتهم.
    Members of the team had witnessed violations during their visit. UN وشهد أعضاء الفريق وقوع انتهاكات أثناء زيارتهم.
    during their visit to the north, the members of the mission could see that the reconstruction was advancing quickly. UN ولاحظ أعضاء البعثة، في أثناء زيارتهم للشمال، أن إعادة البناء تتقدم بمعدل سريع.
    Presenting information and cultural material to children during their visits to information centres. UN عرض المواد الإعلامية والثقافية على الأطفال أثناء زيارتهم للمراكز الإعلامية؛
    :: Assist the members of the Permanent Forum during their visits to United Nations Headquarters. UN :: مساعدة أعضاء المحفل الدائم أثناء زيارتهم لمقر الأمم المتحدة.
    :: To reduce the amount of money that Cubans residing in the United States may spend daily when visiting Cuba from $164 to $50. UN :: خفض النفقات المالية اليومية للكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية أثناء زيارتهم لكوبا من 164 دولارا إلى 50 دولارا.
    In such cases, national monitors constitute a first line of observation, providing information on irregularities to the international observers when they visit the polling stations. UN وفي حالات كهذه، يشكل المراقبون الوطنيون خط المراقبة اﻷول الذي يوفر المعلومات بشأن المخالفات للمراقبين الدوليين في أثناء زيارتهم لمراكز الاقترع.
    We sincerely hope that the spirit of cooperation and understanding displayed by the leaders of Israel and Palestine during their visit to Ankara will have a positive impact on future talks. UN ونأمل مخلصين أن يكون لروح التعاون والتفاهم التي أبداها القادة الإسرائيليون والفلسطينيون أثناء زيارتهم لأنقرة تأثير إيجابي على المحادثات في المستقبل.
    They also express appreciation to the Afghan Transitional Administration and UNAMA for their hospitality during their visit. UN وأعربوا عن تقديرهم للضيافة التي شملتهم بها الإدارة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان أثناء زيارتهم.
    He met with the President of the Libyan Arab Jamahiriya and Chairman of the African Union, and also briefed members of the Security Council during their visit to Africa. UN واجتمع مع رئيس الجماهيرية العربية الليبية، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، وقدم أيضا إحاطة لأعضاء مجلس الأمن أثناء زيارتهم إلى أفريقيا.
    In the present report the experts describe the information received by the members of the Working Group during their visit to the United States, identify good practices and make recommendations for actions that may assist in remedying challenges that were identified. UN ويتناول الفريق العامل في هذا التقرير بالشرح المعلومات التي تلقاها أثناء زيارتهم إلى الولايات المتحدة، ويعرض الممارسات الجيدة ويقدم توصيات بشأن الإجراءات التي قد تساعد على تجاوز الصعوبات التي لاحظوها.
    during their visit they interviewed the authorities of the Dubai Diamond Exchange, with whom they raised issues concerning the internal control system in force in that country and the import/export regime, as well as statistics on external trade in diamonds. UN وقابلوا أثناء زيارتهم سلطات بورصة دبي للماس، وأثاروا معهم المسائل المتعلقة بنظام الرقابة الداخلية الساري في هذا البلد، وكذلك نظام الاستيراد/التصدير وإحصاءات التجارة الخارجية للماس.
    Annual heads of military components conference held from 4 to 7 December 2006 and force commanders meetings with United Nations officials organized as needed during their visit to Headquarters. UN انعقد المؤتمر السنوي لقادة العناصر العسكرية في الفترة من 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2006، ونظمت اجتماعات قادة القوات مع مسؤولي الأمم المتحدة حسب الاقتضاء أثناء زيارتهم المقر.
    Another incident of concern is the attempted shooting of the United Nations Humanitarian Coordinator and the staff accompanying him during their visit to Mogadishu in October 1997. UN ٤٢- وكان من الحوادث اﻷخرى المثيرة للقلق محاولة إطلاق النار على منسق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة والموظفين المرافقين له أثناء زيارتهم لمقديشو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    The secretariat is appreciative of the useful observations and practical comments made by the auditors, both during their visit and in the written report. UN ١٢- تقدر اﻷمانة حق التقدير الملاحظات المفيدة والعملية التي أبداها مراجعو الحسابات أثناء زيارتهم وفي التقرير المكتوب على حد سواء.
    5. The Working Group would like to express its gratitude to the authorities of the Kingdom of Bhutan for the help and cooperation extended to its members during their visit to the country. UN ٥- ويود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه الى سلطات مملكة بوتان على المساعدة والتعاون اللذين قدما الى أعضائه أثناء زيارتهم الى البلد.
    :: Assist the members of the Permanent Forum during their visits to United Nations Headquarters. UN :: مساعدة أعضاء المنتدى الدائم أثناء زيارتهم لمقر الأمم المتحدة.
    The relatives have to travel long distances to reach the places where their loved ones are imprisoned and to stay in alien environments during their visits. UN ويتعين على الأقارب قطع مسافات بعيدة للوصول إلى مواقع سجن أحبائهم، وتحمل أجواء الغربة أثناء زيارتهم لهم.
    Mr. Sattorov allegedly explained this to relatives during their visits (during the preliminary investigation). UN وادعت صاحبة البلاغ أن ابنها صرّح بذلك لأقاربه أثناء زيارتهم له (في فترة التحقيقات الأولية).
    :: To reduce the amount of money that Cubans residing in the United States may spend daily when visiting Cuba from $164 to $50. UN :: خفض النفقات المالية اليومية للكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية أثناء زيارتهم لكوبا من 164 دولارا إلى 50 دولارا.
    However, temporary detentions still occur when farmers intentionally or unintentionally cross the administrative boundary line, for example, when visiting graveyards, chasing cattle, attending to irrigation channels or transiting to and from work in their fields. UN إلا أن حالات من الاحتجاز المؤقت لا تزال تحدث حينما يعبر المزارعون عن قصد أو عن غير قصد خط الحدود الإدارية، وذلك مثلاً أثناء زيارتهم المقابر أو تعقبهم الماشية أو تفقدهم قنوات الري أو ذهابهم إلى عملهم في الحقول أو عودتهم منه.
    It has become an established practice for the Special Envoy to meet with members of the country team when he visits Myanmar, and for the United Nations Resident Coordinator and other members of the country team to meet regularly with representatives of the Department of Political Affairs when they visit Headquarters. UN ولقد أصبح من قبيل الممارسة المستقرة أن يجتمع المبعوث الخاص مع أعضاء الفريق القطري أثناء زيارته لميانمار، وأن يجتمع منسق الأمم المتحدة المقيم وغيره من أعضاء الفريق القطري بصورة منتظمة مع ممثلي إدارة الشؤون السياسية أثناء زيارتهم للمقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus