"أثناء ساعات العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • during working hours
        
    • during work hours
        
    • during business hours
        
    • during the working hours
        
    • during office hours
        
    • during the working day
        
    Providing free materials to their colleagues, they organized study groups during working hours, to which they invited other employees. UN وقاموا بتوزيع مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم فرق دراسة أثناء ساعات العمل كانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين.
    :: Provide consultations for the enterprise's employees in an appropriate location, either during working hours or outside them. UN :: تقديم مشورة في بيئة صالحة للعاملين بأجر في المؤسسة سواء بعد ساعات العمل أو أثناء ساعات العمل.
    In-service specialist training should be obligatory and take place during working hours to avoid increasing the workload of teachers. UN وينبغي أن يكون التدريب التخصصي أثناء الخدمة إلزامياً وأن يحدث أثناء ساعات العمل لتجنب زيادة عبء العمل على المدرسين؛
    There is also a breast-feeding break during work hours. UN وهناك فترة راحة أيضا للرضاعة الطبيعية أثناء ساعات العمل.
    The Inspectors believe the cameras should be deactivated during business hours. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي وقف تشغيل آلات التصوير في أثناء ساعات العمل.
    Providing free materials to their colleagues, they organized study groups during working hours, to which they invited other employees. UN وقاموا بعرض مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم حلقات دراسة جماعية أثناء ساعات العمل وكانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين.
    Road traffic accidents while travelling to or from work or during working hours are excluded. UN وتُستثنى من ذلك حوادث المرور أثناء الذهاب إلى العمل أو العودة منه أو أثناء ساعات العمل.
    This survey does not cover commuting accidents, but does include road traffic accidents during working hours. UN ولا يشمل هذا المسح حوادث الانتقال من وإلى مكان العمل لكنه يتضمن حوادث المرور أثناء ساعات العمل.
    Each judge will be assigned one Security Officer to provide personal protection during working hours. UN وسيتولى حماية كل قاض من القضاة ضابط للأمن يتولى توفير الحماية الشخصية للقاضي في أثناء ساعات العمل.
    Achieved; maintenance of access to medical services for personnel of MINUSTAH and United Nations agencies 8 hours a day, 5 days a week, during working hours and on call after working hours in the regions UN أنجز؛ استمرار توفير الخدمات الطبية لموظفي البعثة ووكالات الأمم المتحدة 8 ساعات في اليوم، 5 أيام في الأسبوع أثناء ساعات العمل وحسب الطلب بعد ساعات العمل في المناطق
    Women must not only have access to a place in health care where they can breast-feed and/or express milk, but also during working hours. UN ويجب ألا تحصل المرأة على مكان في مجال الرعاية الصحية حيث يمكنها الإرضاع الطبيعي أو تقديم اللبن المعصور فحسب، بل أن تتمكن من ذلك أيضا أثناء ساعات العمل.
    A few women's NGOs provide child care during working hours but these are few in number and for a limited time, which clearly does not meet the needs of many working women. UN ويوفر قليل من المنظمات غير الحكومية النسائية رعاية الأطفال أثناء ساعات العمل ولكنها قليلة من حيث العدد ولوقت محدود، وهو ما لا يفي بوضوح باحتياجات كثير من النساء العاملات.
    Pregnant workers are also entitled to time off work, without loss of pay or any other benefit, in order to attend ante-natal examinations if these take place during working hours. UN وللعاملات الحوامل الحق أيضا في الحصول على إجازة من العمل دون أن يفقدن مرتبهن أو أية استحقاقات أخرى، لكي يجرين فحوص ما قبل الولادة إذا أجريت أثناء ساعات العمل.
    To achieve this end employers must make available, either in their own premises or in others near the workplace, a room specially fitted out to receive and look after children of working women during working hours, but only during the first year of age of the children. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي ﻷصحاب اﻷعمال اتاحة غرفة مناسبة خصيصا لاستقبال أطفال النساء العاملات أثناء ساعات العمل ورعايتهم، سواء في المباني الخاصة بصاحب العمل أو في أماكن أخرى قريبة من مكان العمل، على أن يكون ذلك خلال السنة اﻷولى من عمر الطفل.
    She claims that she could not leave her post without the administration's permission as, in such case, she could be fired for being absent during working hours. UN وتدعي أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة مكان عملها دون إذن من الإدارة، وأن ذلك لو حدث لطردت من عملها بدعوى تغيبها أثناء ساعات العمل.
    178. Furthermore, breastfeeding mothers are entitled to at least one hour's break to nurse the baby during working hours. UN 178- وعلاوة على ذلك، يحق للأم المرضعة الحصول على فترة استراحة لا تقل عن ساعة واحدة لإرضاع طفلها أثناء ساعات العمل.
    I might have enough to bring you back in here to see the place during work hours. Open Subtitles ربما لدي ما يكفي لأعيدك إلى هناك، لترى المكان أثناء ساعات العمل
    H.R. doesn't allow us to listen to the radio during work hours. Open Subtitles لا يسمحون لنا بالاستماع للمذياع أثناء ساعات العمل
    Some people don't have the common courtesy to die during business hours. Open Subtitles بعض الناس ليس لديهم المجاملة المشتكة للموت أثناء ساعات العمل
    And be good enough to leave me alone during business hours. Open Subtitles و كن جيداً كفايةً بتركي وحيداً أثناء ساعات العمل.
    The Roma working in those kinds of jobs have accepted that and change their clothing during the working hours. UN وقد قبل العاملون منهم في مهن من هذا القبيل هذا الأمر وأصبحوا يغيرون ثيابهم أثناء ساعات العمل.
    during office hours, break is considered for prayer and meal. UN ويسمح أثناء ساعات العمل باستراحة لأداء الصلاة وتناول الطعام.
    322. The day-care scheme covers the contingency of inability of working mothers, or widowed or divorced workers who have custody of children by decision of a court of law, to look after their small children during the working day. UN 322- ويغطي مخطط الرعاية اليومية حالة عدم قدرة الأمهات العاملات أو الأرامل أو العاملات المطلقات الحاصلات على حضانة الأطفال بموجب قرار محكمة، لرعاية أطفالهن الصغار أثناء ساعات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus