"أثناء عملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • course of its work
        
    • while acting
        
    • in its work
        
    • while working
        
    • course of her work
        
    • course of their work
        
    • when working
        
    • as they work
        
    • while operating
        
    • during her
        
    66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. UN 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها.
    66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. UN 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها.
    (b) Obtained by the secretariat from Parties while acting pursuant to its functions under the Convention; UN (ب) التي تحصل عليها الأمانة من الأطراف أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية؛
    Those conclusions had been approved by the Commission, which had requested the Drafting Committee to take them into consideration in its work. UN وقد وافقت اللجنة على هذين الاستنتاجين وطلبت من لجنة الصياغة أخذهما في الاعتبار أثناء عملها.
    It will increase awareness of the transformative role women can play in local government and the issues and constraints they face while working with and leading local governments. UN كما أنها ستعمل على زيادة الوعي بالدور التحولي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في الحكومات المحلية، والقضايا والقيود التي تواجهها المرأة أثناء عملها مع الحكومات المحلية أو عند شغلها منصبا قياديا فيها.
    132. In the course of her work, the Special Rapporteur became aware that the scale and scope of this topic is perhaps larger than other topics undertaken by the Sub-Commission. UN 132- وأدركت المقررة الخاصة في أثناء عملها أن حجم ونطاق هذا الموضوع ربما كان أكبر كثيراً من حجم ونطاق موضوعات أخرى تناولتها اللجنة الفرعية.
    11. Recommendation 3 provides that United Nations system internal and external oversight mechanisms should include in their reports a description of good practices identified in the course of their work. UN ١١ - وتنص التوصية ٣ على أنه ينبغي ﻵليات المراقبة الداخلية والخارجية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تضمن تقاريرها وصفا للممارسات السليمة التي تتبينها في أثناء عملها.
    The organization encourages a passion for science and research when working with young people and practices gender equity in all its actions to ensure adequate representation and training. UN وتشجع المنظمة على حب العلم والبحث أثناء عملها مع الشباب وتطبق المساواة بين الجنسين في جميع ما تتخذه من إجراءات لضمان ملاءمة للتمثيل والتدريب.
    Fifthly, the draft resolution mentions the need for deeper reduction by all nuclear-weapon States as they work towards the total elimination of these weapons. UN خامسا، يذكر مشروع القرار الحاجة إلى إجراء تخفيض أكبر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أثناء عملها على الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    The Act deals with the licensing and registration of aircraft and the registration of such while operating within Samoa's airspace. UN ويتناول هذا القانون ترخيص وتسجيل الطائرات وتسجيل هذه الطائرات أثناء عملها داخل المجال الجوّي لساموا.
    The International Law Commission ( " ILC " ) has had occasion to review this practice in the course of its work on International Liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. UN وقد سنحت للجنة القانون الدولي الفرصة لاستعراض هذه الممارسة أثناء عملها المتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    99. The NPM should ensure that any confidential information acquired in the course of its work is fully protected. UN 99- وينبغي للآلية أن تضمن الحماية التامة لأية معلومات سرية تحصل عليها في أثناء عملها.
    99. The NPM should ensure that any confidential information acquired in the course of its work is fully protected. UN 99- وينبغي للآلية أن تضمن الحماية التامة لأية معلومات سرية تحصل عليها في أثناء عملها.
    However, during the course of its work in the three sessions held to date, the Committee found itself in a position whereby advice and suggestions were provided directly to management. UN ومع ذلك، فقد حدث أن قامت اللجنة أثناء عملها في الدورات الثلاث المعقودة حتى الآن بإسداء المشورة للإدارة وتقديم الاقتراحات لها على نحو مباشر.
    (b) Obtained by the Secretariat from Parties while acting pursuant to its functions under the Convention; UN (ب) التي تحصل عليها الأمانة من الأطراف أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية؛
    (b) The Secretariat, while acting pursuant to its functions under the Convention, obtains information from Parties on the basis of which the Committee decides that there is a need for an issue of general non-compliance to be examined and for a report thereon to be made to the Conference of the Parties; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، على معلومات من الأطراف تقرر على أساسها اللجنة وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    (b) The Secretariat, while acting pursuant to its functions under the Convention, obtains information from Parties on the basis of which the Committee decides that there is a need for an issue of general non-compliance to be examined and for a report thereon to be made to the Conference of the Parties; UN (ب) تحصل الأمانة، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية على معلومات من الأطراف تعتمد عليها اللجنة في أن تقرر وجود حاجة إلى فحص مسألة عدم امتثال عام ولإعداد تقرير عنها يقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    in its work in the Middle East, our Foundation regularly deals with cases of young women who have survived third degree burning, poison, strangulation, or defenestration; but most of the victims do not survive. UN وتصادف مؤسستنا بصورة منتظمة في أثناء عملها في الشرق الأوسط فتيات ممن نجون من حروق من الدرجة الثالثة، أو السم، أو الخنق، أو القذف من النافذة، ولكن غالبيتهن لم تنج من ذلك.
    The technical support unit, in its work to support the task force, is launching a discussion process with a range of potential strategic partners. UN 26 - وتقوم وحدة الدعم الفني، أثناء عملها لمساندة فرقة العمل، بإطلاق عملية مناقشة مع مجموعة من الشركاء الاستراتيجيين المحتملين.
    So anything she learned while working for unr can't be used against us. Open Subtitles لذا أيّ شيء قد تعلّمته أثناء عملها لشركة "ألتما"، لا يمكنها إستخدامه ضدّنا
    15. Intelligence oversight institutions have access to classified and sensitive information during the course of their work. UN 15- يتسنى لمؤسسات الرقابة على الاستخبارات الوصول إلى المعلومات السرية والحساسة أثناء عملها.
    during her work, she witnessed repeatedly that staff from the administration of the firm was involved in stealing firm's products. UN ولاحظت بصفة متكررة أثناء عملها أن موظفي إدارة المنشأة كانوا يشاركون في سرقة منتجات المنشأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus