"أثناء عملهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • while serving
        
    • while working
        
    • the course of their work
        
    • as they operate
        
    • during their work
        
    • the course of work
        
    • on duty
        
    • in their work
        
    • while they work
        
    • during their service
        
    • during their employment
        
    • when serving
        
    • while at work
        
    • during a deployment
        
    • when they were working
        
    The moderator expressed the hope that the new members would interact positively with the outside world while serving on the Council. UN وأعرب مدير المناقشة عن أمله في أن يتفاعل الأعضاء الجدد تفاعلا إيجابيا مع العالم الخارجي أثناء عملهم في المجلس.
    Her delegation urged all States to establish jurisdiction over serious crimes committed by their nationals while serving as members of a United Nations mission. UN وحثت باسم وفدها جميع الدول على إقامة ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين في بعثات الأمم المتحدة.
    Women and children whose rights are abused and well-being harmed while working in forests face great hardship. UN وتواجه النساء والأطفال، الذين تُنتهك حقوقهم ويتعرض رفاههم للضرر أثناء عملهم في الغابات، مشاق كبيرة.
    The Government must ensure that all civil servants, police and military personnel do not participate in political activities or use Government resources while working in their official capacities, and that neutrality is paramount. UN وعلى الحكومة التأكد من عدم مشاركة جميع موظفي الخدمة المدنية ورجال الشرطة والجيش في أنشطة سياسية أو استخدامهم موارد الحكومة أثناء عملهم بصفتهم الرسمية وتأكيد أن الحيادية ذات أهمية كبيرة.
    In some places, aid vehicles have been shot and in the course of their work, humanitarian aid personnel are forced to navigate roads possibly mined or planted with improvised explosive devices. UN وفي بعض المناطق، تتعرض سيارات المعونة للطلقات النارية ويضطر موظفو المعونة الإنسانية في أثناء عملهم إلى اجتياز طرق يُحتمل أن تكون ملغمة أو غُرست فيها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Deeply concerned by the dangers and safety and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and associated personnel at the field level, as they operate in increasingly complex contexts, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية والمتعلقة بالسلامة التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، أثناء عملهم في بيئات متزايدة التعقيد،
    Condemning the continuing acts of violence and armed attacks against persons engaged in humanitarian and peace-keeping efforts and paying tribute to those troops and humanitarian personnel of several countries who have been killed or injured while serving in Somalia, UN وإذ يدين استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص القائمين بجهود إنسانية وجهود في مجال حفظ السلم، وإذ يشيد بمن قُتلوا أو أصيبوا أثناء عملهم في الصومال من الجنود واﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية،
    It also agreed to the mandatory right of return for resident coordinators to their home agencies and, to the extent possible, retention of grades received while serving as resident coordinators. UN ووافقت اللجنة أيضا على حق المنسقين المقيمين الإلزامي في العودة إلى وكالاتهم الأصلية، مع الاحتفاظ قدر الإمكان، بالرتب الوظيفية التي حصلوا عليها أثناء عملهم كمنسقين مقيمين.
    Paying tribute to the personnel serving around the world, he noted that in 2013, to date, 79 men and women had died while serving in peacekeeping missions, far from home and their loved ones. UN ولاحظ في خاتمة بيانه، متوجها بالتحية إلى الأفراد العاملين في جميع أنحاء العالم، أن79 رجلا وامرأة قتلوا حتى الآن في عام 2013 أثناء عملهم في بعثات حفظ السلام، بعيدا عن أوطانهم وذويهم.
    Even while doing so, the apex court has reduced the rigour of its provisions and laid down an elaborate list of do's and don'ts for army officials while working in disturbed areas. UN ولكن المحكمة العليا، رغم قيامها بذلك، خففت حدة أحكامه ووضعت قائمة موسعة من الممارسات الواجبة والمحظورة لكي يتبعها ضباط الجيش أثناء عملهم في المناطق المضطربة.
    There is also a risk that United Nations personnel may be affected by attacks targeting national security forces, especially while working with security agencies. UN ويكمن أيضا وجه آخر من وجوه الخطر في أن موظفي الأمم المتحدة قد يتأثرون بالهجمات التي تستهدف قوات الأمن الوطني، لا سيما أثناء عملهم مع الأجهزة الأمنية.
    Since 2007, at least 230 Palestinian civilians have been killed and over 400 injured while working in tunnels used for the transfer of restricted goods between Gaza and Egypt. UN ومنذ عام 2007، قُتل ما لا يقل عن 230 مدنيا فلسطينيا، وجُرح ما يزيد على 400 فلسطينيا في أثناء عملهم في الأنفاق المستخدمة في نقل السلع، المفروض عليها قيود، من مصر إلى غزة.
    The workshops had been attended by a total of 35 Government officials, many of whom had never encountered the Convention in the course of their work. UN وحضر الورشتين ما مجموعه 35 من المسؤولين الحكوميين، لم يطلع قط في السابق كثير منهم على الاتفاقية أثناء عملهم.
    At present, the most promising studies of general application are those of workers exposed to several kinds of radiation in the course of their work. UN كذلك فإن الدراسات المتعلقة بالعمال الذين يتعرضون لعدة أنواع من اﻹشعاع أثناء عملهم هي، في الوقت الحاضر، التي تبشر بالنجاح أكثر من غيرها.
    Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, as they operate in increasingly complex contexts, as well as the continuous erosion, in many cases, of respect for the principles and rules of international law, in particular international humanitarian law, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، أثناء عملهم في بيئات متزايدة التعقيد، وكذلك إزاء التضاؤل المستمر لاحترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، في حالات كثيرة،
    It is also based on training and international cooperation of personnel, officials and volunteers addressing the field of trafficking in human beings during their work. UN وتقوم أيضا على التدريب و التعاون الدولي للموظفين والمسؤولين والمتطوعين الذين يعالجون ميدان الاتجار في الكائنات البشرية في أثناء عملهم.
    Further guidance is provided in the ILO Convention No. 162 " Safety in the Use of Asbestos " (http://www.ilo.org/ilolex/cgi-lex/convde.pl?C162) which applies to all activities involving exposure of workers to asbestos in the course of work. UN تتوفر توجيهات كذلك باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 162 ' ' السلامة في استخدام الأسبست`` (http://www.ilo.org/ilolex/cgi-lex/convde.pl?C162)، والتي تنطبق على جميع الأنشطة التي تتضمن تعرض العمال للأسبست في أثناء عملهم.
    According to the lawyer, since the beginning of the year, 264 files had been opened against border policemen for the use of force while on duty. UN وقال شندار، إنه تم منذ بداية العام فتح ٢٦٤ ملفا ضد شرطة الحدود على استعمال القوة أثناء عملهم الرسمي.
    Furthermore, ILO introduced a disability inclusion initiative to increase the ability and confidence of ILO staff to address disability issues in their work and in their workplace. UN وعلاوة على ذلك، نفذت منظمة العمل الدولية مبادرة إدماج المعوقين لزيادة قدرة وثقة موظفي منظمة العمل الدولية على معالجة القضايا المتعلقة بالإعاقة أثناء عملهم وفي أماكن عملهم.
    Through mutual aid activities, these centres link and coordinate those looking for assistance in finding a place to leave their children while they work with those desiring to provide such assistance. UN ومن خلال أنشطة المساعدة المتبادلة، تقيم هذه المراكز الصلات وتنسق بين من يبحثون عن المساعدة في إيجاد أماكن يتركون فيها أبناءهم أثناء عملهم وبين من يرغبون في تقديم تلك المساعدة.
    This would enable the United Nations to continue to benefit from the considerable experience and expertise that the staff have acquired during their service with UNMIBH. UN وسيتيح ذلك للأمم المتحدة أن تواصل الاستفادة مما اكتسبه هؤلاء الموظفون من خبرة ودراية كبيرتين أثناء عملهم في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Participants discussed mechanisms that should be in place to deal with employees of civilian private security services who had committed a crime during their employment or had been convicted prior to seeking employment with such services. UN 50- وناقش المشاركون مسألة الآليات التي ينبغي إنشاؤها للتعامل مع موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة الذين يرتكبون جرائم أثناء عملهم أو الذين صدرت في حقهم أحكام إدانة قبل التماسهم التوظيف في هذه الخدمات.
    To that end, it was important for States to establish jurisdiction over any crimes that might be committed by their nationals when serving in United Nations missions as officials or experts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من المهم أن تقيم الدول ولايتها القضائية على أي جرائم قد يرتكبها رعاياها أثناء عملهم في بعثات الأمم المتحدة كموظفين أو خبراء.
    Occupational health and the protection of workers while at work are regulated by Act No. 6727 on Occupational Hazards, enacted on 2 January 1982, as an amendment to Title IV of the Labour Code. UN فالصحة المهنية وحماية العاملين أثناء عملهم تخضعان للقانون رقم 6727 بشأن المخاطر المهنية الذي صدر في 2 كانون الثاني/يناير 1982 كتعديل للفصل الرابع من قانون العمل.
    32. The Non-Aligned Movement welcomed the operationalization of the new system of administration of justice in the United Nations. It also supported initiatives to hold United Nations personnel accountable for misconduct during a deployment on mission. UN 32 - وأعرب عن ترحيب حركة عدم الانحياز بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وقال إنها تدعم أيضا المبادرات المتعلقة بمساءلة موظفي الأمم المتحدة عن سوء السلوك أثناء عملهم في البعثات.
    Many Baha'is had been dismissed from the public sector on account of their religious beliefs and some of them had been required to return the salaries and pensions they had received when they were working. UN وطرد العديد من البهائيين من القطاع العام بسبب اعتقاداتهم الدينية وطلب من بعضهم رد ما كانوا تقاضوه من الرواتب والمعاشات أثناء عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus