The creation of links with support groups in the community will be developed during the term of imprisonment to ease the prisoner's transition into life outside prison. | UN | وسيجري التوسع في إقامة صلات بجماعات الدعم الموجودة في المجتمع المحلي أثناء مدة السجن، من أجل تيسير عملية تكيّف السجين مع الحياة خارج السجن. |
92. during the term of limitation, the victims of an enforced disappearance may apply to the competent judicial authorities. | UN | 92- يجوز لضحايا الاختفاء القسري الاتصال، في أثناء مدة التقادم، بالسلطات القضائية المختصة. |
20 different public service announcements during the period of the elections/referendum, in support of civic/voter education | UN | 20 إعلانا مختلفا من إعلانات الخدمة العامة أثناء مدة الانتخابات/الاستفتاء دعما للتربية الوطنية/تثقيف الناخبين |
1. The carrier shall during the period of its responsibility as defined in article 12, and subject to article 26, properly and carefully receive, load, handle, stow, carry, keep, care for, unload and deliver the goods. | UN | 1- يقوم الناقل أثناء مدة التزامه، حسبما حُددت في المادة 12، ورهناً بأحكام المادة 26، بتسلُّم البضاعة وتحميلها ومناولتها وتستيفها ونقلها وحفظها والاعتناء بها وتفريغها وتسليمها على نحو ملائم وبعناية. |
The master schedule suggests this work will continue for the duration of the project and will be completed in mid-2014. | UN | ويشير الجدول الزمني الرئيسي إلى أن هذا العمل سيستمر أثناء مدة المشروع، وسيُنجز في منتصف عام 2014. |
This plan will include an early characterization of engineering tests and monitoring procedures proposed to be conducted during the life of the exploration contract. | UN | وتشمل هذه الخطة وصفا مبكرا للاختبارات الهندسية وإجراءات الرصد المقترح تنفيذها أثناء مدة عقد الاستكشاف. |
However, the concessionaire would normally be expected to take into account the possibility of reasonable labour cost increases over the life of the project. | UN | غير أنه يتوقع عادة من صاحب الامتياز أن يأخذ في الحسبان احتمال حدوث زيادات معقولة في تكاليف اليد العاملة أثناء مدة المشروع. |
However, during the time of the operation, one incident occurred. | UN | إلا أنه أثناء مدة العملية، وقع حادث واحد. |
The issue of the right to engage any other person or entity to perform services during the duration of the contract contributed to the delay; | UN | وقد أسهمت في التأخير مسألة الحق في التعاقد مع أي شخص أو كيان آخر لأداء خدمات أثناء مدة العقد؛ |
Where a vacancy occurs on the Board during the term of office of a member, the Council shall fill such vacancy as soon as possible and in accordance with the applicable provisions of article 9, by electing another member for the remainder of the term. | UN | في حال حدوث شاغر في الهيئة أثناء مدة عضوية أحد الأعضاء، يقوم المجلس بملء هذا الشاغر في أقرب وقت ممكن ووفقا للأحكام المنطبقة من المادة 9، وذلك بانتخاب عضو آخر للفترة المتبقية من مدة العضوية. |
Where a vacancy occurs on the Board during the term of office of a member, the Council shall fill such vacancy as soon as possible and in accordance with the applicable provisions of article 9, by electing another member for the remainder of the term. | UN | في حالة حدوث شاغر في الهيئة أثناء مدة عضوية أحد الأعضاء، يقوم المجلس بملء هذا الشاغر في أقرب وقت ممكن ووفقا للأحكام المنطبقة من المادة 9، وذلك بانتخاب عضو آخر للفترة المتبقية من مدة العضوية. |
Where a vacancy occurs on the Board during the term of office of a member, the Council shall fill such vacancy as soon as possible and in accordance with the applicable provisions of article 9, by electing another member for the remainder of the term. | UN | في حالة حدوث شاغر في الهيئة أثناء مدة عضوية أحد الأعضاء، يقوم المجلس بملء هذا الشاغر في أقرب وقت ممكن ووفقا للأحكام المنطبقة من المادة 9، وذلك بانتخاب عضو آخر للفترة المتبقية من مدة العضوية. |
What was required was to balance the administrative efficiency that could be obtained by longer agreements with the need to ensure effective competition, in the light of the closing of competition during the term of the framework agreement. | UN | فالمطلوب هو الموازنة بين النجاعة الإدارية التي يمكن أن تحققها الاتفاقات الأطول أمدا والحاجة إلى ضمان التنافس الفعّال، نظرا لإغلاق باب التنافس أثناء مدة الاتفاق الإطاري. |
(a) where the procuring entity intends to procure the goods, construction or services concerned on a repeated basis during the term of the framework agreement; or | UN | (أ) عندما تعتزم الجهة المشترية شراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات المعنية بصفة متكررة أثناء مدة الاتفاق الإطاري؛ أو |
1. The carrier shall during the period of its responsibility as defined in article 12, and subject to article 26, properly and carefully receive, load, handle, stow, carry, keep, care for, unload and deliver the goods. | UN | 1 - يقوم الناقل أثناء مدة التزامه، حسبما حددت في المادة 12، ورهنا بأحكام المادة 26، بتسلم البضاعة وتحميلها ومناولتها وتستيفها ونقلها وحفظها والاعتناء بها وتفريغها وتسليمها على نحو ملائم وبعناية. |
:: 20 different public service announcements during the period of the elections/referendum, in support of civic/voter education | UN | :: 20 إعلانا مختلفا على المحطات الإذاعية والتلفزيونية العامة أثناء مدة الانتخابات/الاستفتاء، دعما للتربية الوطنية/تثقيف الناخبين |
1. The carrier shall during the period of its responsibility as defined in article 12, and subject to article 26, properly and carefully receive, load, handle, stow, carry, keep, care for, unload and deliver the goods. | UN | 1 - يقوم الناقل أثناء مدة مسؤوليته، حسبما حددت في المادة 12، ورهنا بأحكام المادة 26، بتسلم البضائع وتحميلها ومناولتها وتستيفها ونقلها وحفظها والاعتناء بها وتفريغها وتسليمها على نحو ملائم وبعناية. |
" (3) A registration may be amended at any time during the period of its effectiveness. | UN | " )٣( يجوز تعديل التسجيل في أي وقت أثناء مدة سريان مفعوله . |
We firmly support the containment and monitoring of waste on-site for the duration of its radioactive life. | UN | نشدد على دعمنا لاحتواء ورصد النفايات بالموقع أثناء مدة عمرها الإشعاعي. |
And now that you have your instructions, may I wish you all a hearty welcome for the duration of your stay. | Open Subtitles | والآن بعد أن تلقيتم ارشاداتكم، أتمنى لكم جميعا ترحيبا حارا من القلب أثناء مدة إقامتكم. |
during the life of an infrastructure project, events may occur that impede the performance by a party of its contractual obligations. | UN | ٦٩ - قد تقع أحداث في أثناء مدة مشروع من مشاريع البنية التحتية تعوق تنفيذ أحد الطرفين التزاماته التعاقدية . |
For the record, Iraq has received over $14 billion in oil revenues over the life of the programme, only a third of which has gone to cover United Nations administrative costs or to the Compensation Commission. | UN | وللعلم، تلقى العراق أكثر من ١٤ بليون دولار كعوائد نفط أثناء مدة تنفيذ البرنامج، ذهب ثلثه فقط لتغطيـــة نفقــــات اﻷمم المتحدة اﻹدارية أو للجنة التعويضات. |
60. The Court considers it accurate to hold that the terms of Article 32, paragraph 5, of the Statute allow for no decrease in salaries during the time of service of a member of the Court. | UN | 60 - وتعتبر المحكمة أن من الصواب القول بأن أحكام الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي لا تسمح بأي إنقاص للمرتبات أثناء مدة خدمة عضو من أعضاء المحكمة. |
The plan will provide resources for the conceptualization, design and physical construction of such an information system, as well as its maintenance during the duration of the plan. | UN | وستوفر الخطة موارد لوضع المفاهيم والتصميم والبناء المادي لمثل هذا النظام فضلاً عن صيانته أثناء مدة الخطة. |
Your children will be looked after through the duration of your custody, unless you find a family member. | Open Subtitles | سيُعتنى بأطفالك أثناء مدة الإعتقال ما لم تجد فرداً من العائلة |