"أثناء هذه الاجتماعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • during these meetings
        
    • during such meetings
        
    • during the meetings
        
    The Panel received contradictory answers to its questions during these meetings. UN وتلقى الفريق إجابات متناقضة على أسئلة أعضائه أثناء هذه الاجتماعات.
    The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    The importance of the periodic meetings between the Presidents was noted in this regard, and it was suggested that information provided by the President to Member States on substantial issues raised during such meetings would further enhance transparency and ensure better coordination. UN ولوحظت في هذا الصدد أهمية الاجتماعات الدورية بين الرؤساء، وأشيرَ إلى أن المعلومات التي يقدمها الرئيس إلى الدول الأعضاء عن المسائل الموضوعية التي تثار أثناء هذه الاجتماعات من شأنها زيادة تعزيز الشفافية وضمان تحسن التنسيق.
    during the meetings the parties agreed to a verbal " non-aggression pact " and to continue their dialogue. UN وفي أثناء هذه الاجتماعات اتفق اﻷطراف على " ميثاق عدم اعتداء " شفهي وعلى مواصلة حوارهم.
    during these meetings the question of Prevlaka was raised and both sides indicated their willingness to settle the issue through negotiations. UN وقد أثيرت في أثناء هذه الاجتماعات مسألة بريفلاكا وأبدى الطرفان رغبتهما في تسوية المسألة عن طريق المفاوضات.
    The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    The direction of human rights developments is better assessed during these meetings. UN ويقيَّم اتجاه التطورات في مجال حقوق الإنسان تقييماً أفضل أثناء هذه الاجتماعات.
    The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    The President of the Assembly may wish to inform Member States about the substantive issues raised during these meetings. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    72. during these meetings a list of the most important matters to be discussed was drawn up. UN ٧٢ - ووضعت أثناء هذه الاجتماعات قائمة بأهم اﻷمور التي يتعين بحثها.
    The information gathered during these meetings and bilateral consultations is currently being analysed and consolidated and the first draft of the project report is expected to be ready by early 2015. UN ويجري حاليا تحليل المعلومات التي جُمعت أثناء هذه الاجتماعات والمشاورات الثنائية وتوحيدها، ويُتوقع أن تصبح المسودة الأولى لتقرير المشروع جاهزة بحلول أوائل عام 2015.
    UNCTAD published a Final Consolidated Report on the four regional meetings updating all the views expressed during these meetings and elsewhere in relation to the WTO post-Doha mandate on competition. UN ونشر الأونكتاد تقريراً ختامياً موحداً بشأن الاجتماعات الإقليمية الأربعة استوفى فيه جميع الآراء التي أبديت في أثناء هذه الاجتماعات وفي أماكن أخرى بصدد ولاية منظمة التجارة العالمية بعد الدوحة بشأن المنافسة.
    The author further argues that during these meetings it had been agreed that the fact that discussions were occurring would not be interpreted or put forward as an admission of fact, law or other acknowledgement contrary to the position of the parties in the present communication, and that the State party's argument thus breaches this agreement. UN ويؤكد كذلك أنه تم الاتفاق أثناء هذه الاجتماعات على عدم تفسير واقع إجراء المناقشات أو الاستشهاد به باعتباره قبولاً لأمر واقع أو لقانون أو أي اعتراف آخر يخالف موقف الأطراف في هذا البلاغ، وأن حجة الدولة الطرف في هذا الصدد تتنافى مع هذا الاتفاق.
    155. Give regular briefings during these meetings of various partners' contributions to the different components of good governance in Burundi in order to facilitate dialogue between the Government and civil society. UN 155 - المتابعة المستمرة أثناء هذه الاجتماعات لمساهمات الشركاء المتنوعة في العناصر المختلفة للحكم الرشيد في بوروندي، وذلك لتيسير الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    22. For the next meetings of the Standing Committees, consult with the other co-chairs on the organization of a reporting presentation in their respective session and have at least one presentation realized during these meetings. UN 22 - بالنسبة للاجتماع القادم، ستتشاور اللجنة الدائمة مع الرؤساء المشاركين الآخرين بشأن تنظيم العرض عن الإبلاغ في الدورة التي يرأسها كل واحد منهم على أن يتم عرض واحد على الأقل في أثناء هذه الاجتماعات.
    13. Lastly, an aspect that was emphasized during these meetings was the need to have clear operational guidelines on how to apply many of the recommendations given by the Council to its functional commissions, inter alia, to improve the coordination and collaboration among them. UN ١٣ - وأخيرا، جرى التأكيد في أثناء هذه الاجتماعات على الجانب المتعلق بضرورة وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن كيفية تنفيذ كثير من التوصيات التي يتقدم بها المجلس إلى لجانه الفنية، ومنها التوصيات المتعلقة بتحسين التنسيق والتعاون فيما بينها.
    during the meetings, the Special Representative stressed the need to guarantee freedom of the press and access to State media by all candidates. UN وشدد الممثل الخاص في أثناء هذه الاجتماعات على ضرورة ضمان حرية الصحافة وإتاحة السبيل لجميع المرشحين للظهور في وسائط الإعلام الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus