"أجابت الممثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the representative replied
        
    • Representative answered
        
    • the representative responded
        
    As to the question of whether there was any legal provision giving the husband the right to prohibit his wife from engaging in certain occupations if they impinged upon her domestic tasks, the representative replied that the restriction had been reviewed. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما اذا كان هناك أي حكم قانوني يعطي الزوج حق منع زوجته من العمل في مهن معينة إذا كانت تؤثر على مهامها المنزلية، أجابت الممثلة بأنه قد أعيد النظر في هذا التقييد.
    159. Asked about the number of complaints about cases of violence, the type of measures taken by the Government of Romania to combat violence against women and the attitude of the police, the representative replied that women were certainly not discouraged from lodging a complaint. UN ٩٥١ - وطرح عليها سؤال عن عدد الشكاوى بشأن حالات العنف، ونوع التدابير التي تتخذها حكومة رومانيا لمكافحة العنف ضد المرأة، وعن موقف الشرطة في هذا الشأن، أجابت الممثلة بأن النساء لا يواجهن بالتأكيد ما يثبط عزيمتهن عن رفع الشكاوي.
    Asked about legal or social barriers to artificial insemination and the public's response, in particular women's response to that process, the representative replied that the direct regulation of artificial insemination was a matter for State and Territory governments. UN وعندما سئلت عن العوائق القانونية أو الاجتماعية أمام التلقيح الاصطناعي ومدى تجاوب الجمهور، ولاسيما النساء، مع هذه العملية، أجابت الممثلة بأن التنظيم المباشر للتلقيح الاصطناعي هو من شأن حكومات الولايات واﻷقاليم.
    To the question whether there had been a negative reaction by men, the representative replied that some negative reaction had been expected, but an effort had been made to have those reactions expressed in various forums. UN ٤١٧ - وردا على سؤال عما اذا كان هناك رد فعل إيجابي لدى الرجال، أجابت الممثلة بأنه كان من المتوقع حدوث بعض رد فعل سلبي، إلا أن جهودا بذلت لﻹعراب عن ردود اﻷفعال هذه في محافل مختلفة.
    152. At the 19th meeting, on 9 March 2011, the Special Representative answered questions and made her concluding remarks. UN 152- وفي الجلسة 19 المعقودة في 9 آذار/مارس 2011، أجابت الممثلة الخاصة عن الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    To requests for information about the number of divorces, the trends in single-parent families, the nature of the family as set out in the law and limits to the free choice by women of a spouse, the representative responded that no specific studies had been done on fluctuations in divorce rates but that the incidence of divorce had decreased between 1989 and 1992 and more women than men were filing for divorce. UN ٤٤٢ - وفيما يتعلق بطلب الحصول على معلومات بشأن عدد حالات الطلاق، والاتجاهات فيما تعلق باﻷسر اﻷحادية الوالد، وعن طبيعة اﻷسرة كما وردت في القانون وحدود اختيار المرأة لزوجها بحرية، أجابت الممثلة بأنه لم تجر دراسات محددة عن التقلبات في حالات الطلاق، إلا أن حالات الطلاق انخفضت بين عام ١٩٨٩ وعام ١٩٩٢ وأن عدد النساء اللاتي يطلبن الطلاق يفوق عدد الرجال.
    122. In reply to the concern expressed by members on the lack of a definition of the legal term of discrimination in the Constitution of Chile, the representative replied that Chile did not consider this as necessary since the Convention was considered law under article 5 of the Constitution concerning the ratification of international treaties. UN ١٢٢- ردا على ما أعرب عنه اﻷعضاء من قلق بشأن عدم وجود تعريف لمصطلح التمييز من الناحية القانونية في دستور شيلي، أجابت الممثلة بأن شيلي لا تعتبر ذلك ضروريا، ما دامت الاتفاقية تعد قانونا بموجب المادة ٥ من دستور شيلي المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية.
    504. Concerning a question raised on State programmes for the advancement of women, the representative replied that the aim of those programmes was to create conditions for the realization of the principles of equality between men and women in terms of their access to legal rights and freedoms. UN ٥٠٤- وفيما يتعلق بسؤال أثير بشأن البرامج الحكومية للنهوض بالمرأة، أجابت الممثلة بأن الهدف من تلك البرامج هو تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتحقيق مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة من ناحية حصولهما على الحقوق والحريات القانونية.
    526. In connection with the question on the marketing infrastructure available to rural women, the representative replied that such infrastructure was at the initial stage of its development. The Government expected that in the future it would be widely accessible to all people employed within the agro-industrial complex. UN ٥٢٦ - وفيما يتعلق بمسألة الهياكل اﻷساسية التسويقية المتاحة للمرأة الريفية، أجابت الممثلة أن تلك الهياكل تمر بالمرحلة اﻷولى من تطورها، وأن الحكومة تتوقع لها أن تصبح متاحة على نطاق واسع، في المستقبل، لجميع العاملين في المجمع الزراعي الصناعي.
    152. In response to the remarks by members that the reports did not contain sufficient information about the status of women in practice, the representative replied that subsequent reports would contain more data about the de facto situation. UN ٢٥١ - وردا على ملاحظات أبداها اﻷعضاء ومفادها أن التقارير لا تحتوي على معلومات كافية عن وضعية المرأة من حيث الممارسة، أجابت الممثلة بأن التقارير اللاحقة سوف تحتوي على مزيد من البيانات عن اﻷحوال الفعلية للمرأة.
    294. Regarding the question whether women who suffered discrimination at work could refer in court to article 11 of the Convention, the representative replied that it was possible only in litigation against the State, but not against a private employer or another citizen. UN ٤٩٢ - وبالنسبة لسؤال يتعلق بما إذا كانت المرأة التي تعاني من التمييز في العمل تستطيع الالتجاء في المحكمة إلى المادة ١١ من الاتفاقية، أجابت الممثلة أن هذا ممكن في حالة مقاضاة الدولة فقط وليس في حالة رفع دعوى ضد رب العمل الخاص أو مواطن آخر.
    303. Regarding the question whether cases of rape within marriage had been dealt with in court since the entry into force of the new legislation in 1991, the representative replied that there had been some cases, most of them situations in which the spouses were divorced de facto, but not de jure. UN ٣٠٣ - وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت حالات الاغتصاب في إطار الزواج تعالج في المحكمة منذ إنفاذ التشريع الجديد في عام ١٩٩١، أجابت الممثلة ان هناك بعض الحالات، وأغلبها حالات يكون فيها الزوجان منفصلين بالفعل وليس بحكم القانون.
    334. Questioned about the role of non-governmental organizations in changing stereotypes in education and communication, the representative replied that their educational and political activities, both on television and on radio, were very important. They also worked with the National Curriculum Development Department of the Ministry of Education on the revision of the curriculum and educational material. UN ٣٣٤ - وردا على سؤال حول دور المنظمات غير الحكومية في تغيير القوالب النمطية الجامدة في التعليم والاتصال، أجابت الممثلة بأن أنشطتها التعليمية والسياسية، سواء على شاشة التلفزيون أو على موجات اﻹذاعة تكتسي أهمية بالغة، كما تعمل مع إدارة تطوير المنهاج الدراسي الوطني التابعة لوزارة التعليم على تنقيح المنهاج الدراسي والمواد التعليمية.
    To a question on the implementation of the programme on women in the 1988-1989 development plan, the representative replied that the plan envisaged a national policy on women, including greater participation in decision-making, health and employment, work on areas requiring further legislative changes, training and technical assistance through the Bureau of Women's Affairs, programmes to facilitate inter-agency cooperation and studies. UN ٤٢٠ - وردا على سؤال بشأن تنفيذ برنامج المرأة في خطة التنمية للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، أجابت الممثلة بأن الخطة توخت اتباع سياسة وطنية بشأن المرأة، تشمل زيادة المشاركة في اتخاذ القرارات، والصحة والعمالة، والعمل بشأن المجالات التي تتطلب مزيدا من التغييرات التشريعية، والتدريب وتقديم المساعدة التدريبية والتقنية من خلال مكتب شؤون المرأة، وبرامج لتسهيل التعاون والدراسات المشتركة بين الوكالات.
    To a question on the social allowances and benefits enjoyed by working women, including child care, organized relaxation and assistance in building a home and in daily domestic services, the representative replied that benefits were available under the national insurance scheme, workers' compensation, severance payments and free medical services in polyclinics. UN ٤٣٩ - وردا على سؤال بشأن الاعانات والاستحقاقات الاجتماعية التي تتمتع بها المرأة العاملة، بما في ذلك رعاية الطفل، وتنظيم الراحة، والمساعدة في بناء السكن وفي الخدمات المنزلية اليومية، أجابت الممثلة بأن الاستحقاقات متوفرة في إطار خطط التأمين الوطنية، وتعويضات العمال، وتعويضات اﻷسرة والخدمات الطبية في العيادات المتعددة التخصصات.
    183. At the 25th meeting, the Special Representative answered questions and made her concluding remarks. UN 183- وفي الجلسة 25، أجابت الممثلة الخاصة عن الأسئلة وأدلت بملاحظاتها الختامية.
    43. At the same meeting, the Special Representative answered questions and made her concluding remarks. UN 43- وفي الجلسة نفسها، أجابت الممثلة الخاصة على الأسئلة وقدمت ملاحظاتها الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus