"أجبرت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • forced to
        
    • I had to
        
    • obliged to
        
    • was forced into
        
    • made to
        
    Villager families are systematically forced to migrate by made-up excuses. Open Subtitles العوائلِ القروية أجبرت على الهجرة بشكل منظّم وبأعذار مختلفة
    No bruises or marks to show that she was forced to pull the trigger or unconscious when she died. Open Subtitles لا كدمات أو علامات تظهر أنها أجبرت على سحب الزناد أو كانت غائبة عن الوعي عندما ماتت
    Yeah, but Emily was the only one forced to sign the Code of Conduct with the NGO. Open Subtitles أجل ، ولكن إيميلي هي الوحيدة التي أجبرت على توقيع مدونة قواعد السلوك مع المنظمة
    What I'm really here to say today is that the horrible, unspeakable torment that I had to endure didn't strengthen my faith in the slightest. Open Subtitles ما جئت لأخبركم عنه هو فضاعة وعذاب لا يوصف أجبرت على تحمله زعزعت ثقتي
    If forced to pay, the business might be obliged to declare bankruptcy or exit the market altogether. UN وإذا أجبرت على الدفع، فإن المؤسسة التجارية قد تضطر إلى إعلان إفلاسها أو رحيلها من السوق تماماً.
    Thamath asserts that the property was abandoned when it was forced to evacuate its workers from Baiji, Iraq. UN وتؤكد الشركة أن الممتلكات تركت عندما أجبرت على إجلاء عمالها من بايجي بالعراق.
    Whatever territory it has been forced to leave has been recovered through the sacrifice of thousands of lives. UN كما أن جميع اﻷراضي التي أجبرت على تركها قد استعيدت بتضحيات آلاف اﻷرواح.
    The most famous case was, of course, that of Taslima Nasreen, who was forced to flee Bangladesh after receiving death threats from extremists. UN أما القضية المعروفة أكثر طبعا فهي قضية تسليمة نسرين التي أجبرت على مغادرة بنغلاديش بسبب تهديدات المتطرفين لها بالقتل.
    Since their very inception, they have been forced to fight a difficult battle for independence, sovereignty and territorial integrity. UN فمنذ ولادتها أجبرت على أن تخوض معركة صعبة من أجل الاستقلال والسيادة وسلامة أراضيها.
    She was afterwards transferred to another police station, where she was forced to drink a glass of what she thought was muddy water. UN ثم نقلت المرأة إلى مخفر شرطة آخر حيث أجبرت على شرب كأس كانت تعتقد أنه ماء عكر.
    This development has been accelerated as most herding committees have been forced to cut the number of their herds. UN وتسارع هذا التطور ﻷن معظم لجان الرعي أجبرت على تخفيض عدد قطعانها.
    In order to obtain her confession, she had allegedly been forced to drink a large amount of water after which she was beaten and her nipples were burnt. UN وللحصول منها على اعترافات، زعم أنها أجبرت على شرب قدر كبير من الماء وأنها ضربت بعد ذلك وأحرقت حلمتاها.
    Luz Stella Criollo was allegedly forced to undress and was raped with a gun barrel. UN ويزعم أن لوس ستيلا كريويو أجبرت على خلع ملابسها واغتصبت بماسورة بندقية.
    I know: my family was forced to leave my country, fleeing brutal Soviet occupation forces. UN وأنا أعي ذلك لأن عائلتي أجبرت على مغادرة بلدي فرارا من الاحتلال الوحشي للقوات السوفياتية.
    The EOO claimed that she was forced to terminate her employment because of sexual harassment in the workplace. The case was dismissed by the Labour Court. UN فقد ادعى أمين المظالم لتكافؤ الفرص أن الجندية أجبرت على إنهاء عملها بسبب التحرش الجنسي الذي تعرضت له في مكان العمل.
    The same sources told the Group that local authorities who had opposed military rule in Bwiza or had cooperated with legal authorities in Kitchanga had been harassed by the military and forced to flee. UN وأخبرت المصادر نفسها الفريق أن السلطات المحلية التي عارضت الحكم العسكري في بويزا أو التي تعاونت مع السلطات الشرعية في كيتشانغا تتعرض إلى مضايقات من العسكريين وأنها أجبرت على الفرار.
    And when there were no more rats I had to eat dead bodies. Open Subtitles وعندما لم يكن المزيد من الفئران أجبرت على أكل الجثث
    So I had to park illegally, and I got that ticket. Open Subtitles لذا أجبرت على الوقوف بشكل غير قانوني وحصلت على هذه المخالفة
    They are obliged to allocate important resources to reimbursing that debt, often to the detriment of investment in the social sector. UN لقد أجبرت على تخصيص موارد هامة لتسديد ذلك الدين، وغالبا ما يضر ذلك بالاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    It was forced into war by Eritrean aggression and intransigence. UN وقد أجبرت على الدخول في حرب بسبب العدوان والتصلب اﻹريتري.
    It is reported that she was made to lie on a bed with one of the officers, who was also nude. UN وقيل إنها أجبرت على الاستلقاء على سرير مع واحد من الضباط، كان عارياً هو أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus