"أجد لزاما علي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • I must
        
    • I have to
        
    • I am obliged to
        
    • I feel obliged to
        
    • I am duty-bound to
        
    I must say, however, that there is more to this matter than the increase in the number of members. UN بيد أنني أجد لزاما علي أن أقول إن زيادة عدد اﻷعضاء ليست كل ما ينطوي عليه اﻷمر.
    I must therefore thank all those who have participated. UN وبالتالي أجد لزاما علي أن أشكر جميع من شاركوا فيها.
    In this regard, I must reiterate that it is Ethiopia which has repeatedly resorted to the use of force. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أعيد التأكيد على أن إثيوبيا هي التي لجأت مرارا إلى استخدام القوة.
    It is with great regret that I have to draw your special attention to these recent events. UN ويؤسفني عميق اﻷسف أن أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم الخاص إلى هذه اﻷحداث اﻷخيرة.
    It may be unpopular, but I am obliged to speak the truth. UN ربما لن يكون ما أقوله حسنا ولكني أجد لزاما علي أن أقول الحقيقة.
    In this connection I feel obliged to say a word about Iraq, a country that has tremendous influence on the peace and stability of the region. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أقول كلمة عن العراق، فهو بلد له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة.
    In this regard, I must report that the Bolivian Government, together with others, is sponsoring the declaration of the international decade of the world's indigenous peoples, a period during which issues central to their future and progress should be addressed. UN وفي هذا المضمار، أجد لزاما علي أن أبلغكم بأن الحكومة البوليفية، بالاشتراك مع غيرها من الحكومات، تتبنى إعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم، الذي سيكون فترة ينبغي أن تعالج فيهـــا المسائــــل ذات اﻷهميــة البالغة لمستقبلهم وتقدمهم.
    Here, I must emphasize clearly and categorically that the matter of the repatriation of Palestinian refugees is of basic and crucial importance to Lebanon. UN وهنا أجد لزاما علي أن أؤكد تأكيدا واضحا وقاطعا أن مسألة إعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم مسألة أساسية وملحة بالنسبة للبنان.
    In addition to the lack of progress towards a settlement, I must recall the jurisdictional measures taken by the British in the region of the South Georgia and South Sandwich Islands in 1993. UN وباﻹضافة إلى الافتقار إلى التقدم نحو تسوية، أجد لزاما علي أن أشير إلى التدابير القانونية التي اتخذتها بريطانيا في منطقة جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في عام ١٩٩٣.
    While speaking of casualties, I must mention that during the past few years, 560 victims of landmines were registered in the Republic of Croatia, 120 of whom were killed. UN وإذ أتكلم عن اﻹصابات، أجد لزاما علي أن أذكر أنه أثناء السنوات القليلة الماضية، سجل في جمهورية كرواتيا ٥٦٠ ضحية من ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، قتل منهم ١٢٠ شخصا.
    11. In making this recommendation, I must draw attention to the serious shortfall in the funding of the Force. UN ١١ - وإني إذ أقدم هذه التوصية، أجد لزاما علي أن أوجه الانتباه الى النقص الخطير في تمويل القوة.
    In making this recommendation, I must draw attention to the serious shortfall in the funding of the Force. UN ١٥ - وإنني إذ أقدم هذه التوصية، أجد لزاما علي أن أوجه الانتباه إلى النقص الخطير في تمويل القوة.
    Resettlement remains a valid option for smaller numbers of refugees, although I must stress its increasing importance as an essential tool for sensitive protection cases. UN ولا تزال إعادة التوطين تمثل حلا سليما بالنسبة لﻷعداد الصغيرة من اللاجئين، على الرغم من أنني أجد لزاما علي أن أنوﱢه بتزايد أهميتها بوصفها أداة أساسية بالنسبة لحالات الحماية الحساسة.
    16. In making this recommendation, I must draw attention to the serious shortfall in the funding of the Force. UN ١٦ - وإنني إذ أقدم هذه التوصية، أجد لزاما علي أن أوجه الانتباه إلى النقص الخطير في تمويل القوة.
    Given this account, I must say that this is the time to look back and see who is responsible for the ongoing human tragedy in Afghanistan. UN وفي ضوء ما تقدم، أجد لزاما عليﱠ أن أقول إن الوقت قـــــد حان لمراجعة المواقف ومعرفة من هو المسؤول عـــــن المأساة اﻹنسانية المستمرة في أفغانستان.
    I have to draw your attention to the latest in a series of grave incidents in the occupied territories of Croatia in Eastern Slavonia. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع في سلسلة اﻷحداث الخطيرة باﻷراضي المحتلة من كرواتيا في سلافونيا الشرقية.
    Being the last speaker today, I have to respond positively to your invitation, Sir, to respect the time limit for statements. UN وبما أنني آخر المتكلمين اليوم فإنني أجد لزاما علي أن أرد باﻹيجاب على دعوتكم لي، سيدي، إلى مراعاة الزمن المحدد للكلمات.
    Having listened carefully to the statements made during the current session, I have to admit that deciding on the priority items could well be a difficult task, taking into consideration the fact that delegations or groups of delegations could have different views on priority items from their own vantage points. UN وبعد أن استمعت بعناية إلى البيانات التي أدلي بها أثناء الدورة الراهنة، أجد لزاما عليﱠ أن أعترف بأن تقرير أي البنود له اﻷولوية يمكن حقا أن يكون مهمــة صعبة إذا وضعنا في الاعتبار أن وجهات النظــر قــد تختلف من وفد ﻵخر أو من مجموعة من الوفود لمجموعة أخرى من حيث أفضلياتها الخاصة.
    I am obliged to applaud President Hugo Chávez of the Bolivarian Republic of Venezuela for his timely Petrocaribe initiative on the export of oil and associated energy products on very favourable terms to the Caribbean. UN أجد لزاما علي أن أشيد بالرئيس هوغو شافيز، رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية على مبادرته، البترول للكاريبي، المتمثلة بتصدير النفط ومنتجات الطاقة المرتبطة به بشروط تفضيلية جدا إلى منطقة الكاريبي.
    Therefore, given the Turkish threats and blackmail, I am obliged to suspend my participation in the meetings with Mr. Eroglu, under the aegis of Espen Eide, on 9 and 10 October, to allow time for you and other Governments, friends of your good offices mission, to convince Turkey to reconsider. UN بناء على ذلك، ونظرا للتهديدات وأعمال الابتزاز التركية، أجد لزاما علي أن أعلق مشاركتي في الاجتماعات التي ستعقد مع السيد إيروغلو، تحت رعاية إسبن آيدي، يومي 9 و10 تشرين الأول/أكتوبر من أجل إتاحة الوقت اللازم لكم وللحكومات الأخرى، أصدقاء مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، لإقناع تركيا بإعادة النظر في موقفها.
    20. In this context, I feel obliged to make the following observation. UN 20 - وفي هذا السياق، أجد لزاما علي أن أبدي الملاحظة التالية.
    In view of the above, I am duty-bound to bring to your attention the following facts: UN وفي ضوء ما تقدم، أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم إلى الوقائع التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus