These region-based outputs will be integral parts of the UNEP subprogrammes and will be delivered through the direct leadership of the regional offices under the overall accountability of the Division for Regional Cooperation. | UN | وستكون هذه النواتج الإقليمية الأساس أجزاء أساسية في البرامج الفرعية لبرنامج البيئة، وسوف تنفّذ من خلال الدور القيادي المباشر للمكاتب الإقليمية في إطار المساءلة الشاملة لشعبة التعاون الإقليمي. |
At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days, and that they should be integral parts of the session of the Commission and of its decision-making process. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الأولى، كقاعدة، أن تستمر اجتماعاتها الرفيعة المستوى لمدة تصل إلى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية صنع القرار التي تضطلع بها. |
At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days, and that they should be integral parts of the session of the Commission and of its decision-making process. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الأولى، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تصل إلى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها. |
Today information and telecommunications are essential parts of modern societies. | UN | وتشكل المعلومات والاتصالات اليوم أجزاء أساسية من المجتمعات الحديثة. |
In fact, crisis management, cooperation at the strategic level and coordination are all essential parts of the job ahead of us. | UN | وفي الواقع، إن إدارة الأزمات والتعاون على المستوى الاستراتيجي والتنسيق تمثل كلها أجزاء أساسية في المهمة التي تنتظرنا. |
29. Mr. Powell said that Iraq " has been busy trying to maintain the other key parts of its nuclear programme, particularly its cadre of key nuclear scientists " . | UN | 29 - قال باول إن العراق " انهمك في محاولة المحافظة على أجزاء أساسية أخرى في برنامجه النووي، وخاصة كادر العلماء النوويين الأساسي " . |
At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days and that they should be integral parts of the session of the Commission and its decision-making process. | UN | وقررت اللجنة في دورتها اﻷولى، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تصل الى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورة اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها. |
Since integral parts of the reform process were associated with the new field support strategy, it looked forward to considering the final report on the strategy in the second part of the resumed session. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه حيث أن أجزاء أساسية من عملية الإصلاح ترتبط بالاستراتيجية الجديدة للدعم الميداني، فإنها تتطلع في النصف الثاني من الدورة المستأنفة إلى النظر في التقرير النهائي عن الاستراتيجية. |
9. The Commission decides that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days and that they should be integral parts of the sessions of the Commission and of its decision-making process. | UN | ٩ - وتقرر اللجنة، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تصل الى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها. |
Several activities were planned and approved as integral parts of the “Programme Intérimaire 1995–1996”, but their implementation was delayed until after the fall of the Mobutu regime in May 1997. | UN | وكان قد تم تخطيط وإقرار عدة أنشطة بوصفها أجزاء أساسية من " البرنامج اﻹنمائي لعامي ١٩٩٥-١٩٩٦ " ، لكن تنفيذ هذه اﻷنشطة تأخر إلى ما بعد سقوط نظام موبوتو في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
15. At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days and that they should be integral parts of the sessions of the Commission and of its decision-making process. | UN | ١٥ - وقررت اللجنة، في دورتها اﻷولى، كقاعدة، أن تدوم اجتماعاتها الرفيعة المستوى لمدة تصل الى ثلاثة أيام وأن تكون أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية صنع القرار التي تضطلع بها. |
Throughout the period from Pacta Conventa (1102) to the Turkish conquests Bačka, Banat and Srijem were integral parts of the Hungarian State and the population there was Catholic. | UN | فخلال الفترة الممتدة من حلف المجمع الديني )١١٠٢( حتى الفتوحات التركية، كانت باتسكا وبانات وسريم تشكل أجزاء أساسية من الدولة الهنغارية وكان سكانها يدينون بالكاثوليكية. |
However, that principle, which Morocco itself had helped develop, had never been intended, and had never served, as an instrument for undermining the unity and integrity of States, or as a pretext for depriving States of integral parts of their territory, with a community of language, religion, traditions and culture, as was the case in Moroccan Sahara. | UN | ومع ذلك، فإن هذا المبدأ، الذي ساعد المغرب نفسه على تطويره، لم يكن أبداً هو المقصود ولم يعمل أبداً كأداة لتقويض وحدة وسلامة الدول، أو كذريعة لحرمان الدول من أجزاء أساسية تابعة لإقليمها، مع جماعة سكان ذوي لغة وديانة وتقاليد وثقافة، كما هو الحال في الصحراء المغربية. |
104. IAEA comprehensive safeguards and additional protocols were integral parts of the nuclear nonproliferation regime. | UN | 104- وأضاف قائلاً إن الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتَبر أجزاء أساسية من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
104. IAEA comprehensive safeguards and additional protocols were integral parts of the nuclear nonproliferation regime. | UN | 104- وأضاف قائلاً إن الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتَبر أجزاء أساسية من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The strain on essential parts of the weapon, such as barrels, bolts and receivers, is much greater. | UN | وبالتالي، فان هنالك انفعالا أكبر بكثير على أجزاء أساسية من السلاح كالمواسير والترابيس والمستقبلات. |
The risk is that essential parts of the health delivery and maintenance system will be underfunded. | UN | ووجه الخطر هنا هو أن أجزاء أساسية من نظام توفير الرعاية الصحية والمحافظة على الصحة سوف لا تجد التمويل الكافي. |
Provision is made for the continuation of repairs to essential parts of the infrastructure of the mission area to enable ONUMOZ to execute its mandate. | UN | رصد اعتماد لمواصلة عمليات الاصلاح الجارية في أجزاء أساسية من الهياكل اﻷساسية في منطقة البعثة لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من الاضطلاع بولاياتها. |
Planning, implementation, and evaluation by all stakeholders, including migrants and other vulnerable groups, are essential parts of the social integration process. | UN | فالتخطيط والتنفيذ والتقييم من جانب جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المهاجرون وغيرهم من الفئات الضعيفة، تشكل أجزاء أساسية من عملية الإدماج الاجتماعي. |
The liberalization of trade, agreements on economic complementarity and arrangements for free transit are all essential parts of this picture, but not the whole picture. | UN | فتحرير التجارة وإبرام اتفاقات بشأن التكامل الاقتصادي ووضــع ترتيبــات بشأن حرية العبور كلها تمثل أجزاء أساسية من هذه الصورة، إلا أنها لا تمثل الصورة بأكملها. |
Other drafting changes proposed to subparagraphs (a)-(k) were to delete the references to leases in subparagraph (i) and to add references to other key parts of the insolvency proceedings, including rules governing distribution of proceeds and ranking of claims. | UN | ومن التعديلات الأخرى المتعلقة بالصياغة التي اقترحت بشأن الفقرات الفرعية (أ) - (ك) حذف الإشارتين إلى الاجارات الواردتين في الفقرة الفرعية (ط) وإضافة إشارات إلى أجزاء أساسية أخرى من إجراءات الإعسار، بما في ذلك القواعد التي تنظم توزيع العائدات وترتيب أولوية المطالبات. |