"أجزاء البلاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • parts of the country
        
    Council members however expressed grave concern at insecurity in some parts of the country. UN بيد أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء انعدام الأمن في بعض أجزاء البلاد.
    The role of UNMIL will therefore shift in the coming period from peacekeeping to peacebuilding, as it works to support the consolidation and extension of State authority to all parts of the country. UN وستتحول بالتالي مهمة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الفترة القادمة، من حفظ السلام إلى بناء السلام، إلى جانب عملها في دعم توطيد ومدّ سلطة الدولة إلى جميع أجزاء البلاد.
    In some areas, port revenues represent a main source of revenue for regional administrations that have brought stability and security to parts of the country. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.
    The very heavy influx of Somali refugees into Kenya has had a devastating effect on the most ecologically fragile parts of the country. UN وللتدفق الشديد الكثافة للاجئين الصوماليين إلى كينيا أثر مدمر على أكثر أجزاء البلاد ضعفا من الناحيـة الايكولوجيـة.
    Eight million people out of a population of 36 million are literally living in shacks in various parts of the country. UN إذ نجد أن ٨ ملايين من بين إجمالي عدد السكان البالغ ٣٦ مليونا، يعيشون في أكواخ في شتى أجزاء البلاد.
    They have received differing degrees of support from the Angolan national police in various parts of the country. UN وقد تلقى هؤلاء دعما بدرجات متفاوتة من الشرطة الوطنية اﻷنغولية في مختلف أجزاء البلاد.
    When President Guelleh's speech was brought to the attention of the Somali people by the BBC Somali Service, people in various parts of the country, particularly Mogadishu, took to the streets in support of his initiative. UN فعندما سمع الشعب الصومالي بخطاب الرئيس غويلله من القسم الصومالي في هيئة الإذاعة البريطانية، نزل الناس إلى الشوارع في مختلف أجزاء البلاد ولا سيما مقديشيو دعماً لهذه المبادرة.
    The discovery of mass graves in some parts of the country hitherto under rebel control only indicates the nature of the challenge that the international community faces in its struggle against impunity and for accountability and justice in Sierra Leone. UN وإن اكتشاف المقابر الجماعية في بعض أجزاء البلاد التي كانت حتى ذلك الحين تحت سيطرة المتمردين ليس إلا إشارة عن طبيعة التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإفلات من العقاب والمساءلة والعدالة في سيراليون.
    My Government is resolved to ensure that the people of the north and east of our Republic should also enjoy the same security and the same quality of life, democratic governance and human rights which people in other parts of the country enjoy. UN وحكومتي مصممة على أن يستمتع أهل الجمهورية، في الشمال والشرق بنفس مزايا الأمن ونوعية المعيشة والحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان التي يتمتع بها الشعب في بقية أجزاء البلاد.
    All persons are equal before the law in Bhutan, although social customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance, where in most parts of the country, women usually inherit the land. UN إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون في بوتان برغم العادات الاجتماعية التي تفرِّق بين النساء والرجال وهي عادات ما برحت سائدة أساسا في مجالات الإرث حيث المرأة ترث الأرض عادة في معظم أجزاء البلاد.
    It is expected that more courts in their own " interpretation " should learn to invoke the spirit of CEDAW as is already being done in some parts of the country; that is, using the repugnancy doctrine where necessary. UN ومن المتوقع أن تعمد المزيد من المحاكم " في تفسيرها " لحيثياتها أن تتعود على الإحالة إلى روح الاتفاقية على نحو ما هو قائم بالفعل في بعض أجزاء البلاد بمعنى استخدام مبدأ التضارب عند الاقتضاء.
    Some parts of the country, particularly the cities, were well served with regional counselling centres established under the auspices of the Commission, but in other areas they were still lacking. UN وقال إن بعض أجزاء البلاد ولا سيما المدن، مزودة بعدد كاف من المراكز الإقليمية للخدمات الاستشارية المنشأة تحت إشراف اللجنة، ولكن مناطق أخرى لا تزال تفتقر إلى ذلك.
    Conservatives held a majority of the seats in Scotland less than 60 years ago. Today, there is one Scottish Conservative MP out of 59 in the UK Parliament, a mark of how the Tories have allowed themselves to be frozen out of some parts of the country. News-Commentary كان المحافظون يسيطرون على أغلبية المقاعد في اسكتلندا قبل أقل من ستين عاما. واليوم هناك نائب محافظ اسكتلندي واحد فقط بين كل 59 مقعداً في برلمان المملكة المتحدة، وهي علامة على الكيفية التي سمح بها المحافظون لأنفسهم بالتجمد في بعض أجزاء البلاد.
    Ever since Nelson Mandela brought together a group of former global leaders to form The Elders, we, its members, have focused on Sudan’s plight. We chose the country for our first visit as a group, and over the past two years have closely monitored the humanitarian catastrophe in Darfur and other parts of the country. News-Commentary منذ بدأ نيلسون مانديلا في تشكيل مجموعة من قادة العالم السابقين لتأسيس مجموعة الحكماء، كنا نحن أعضاء هذه المجموعة نركز على المحنة التي يعيشها السودان. ولقد اخترنا هذا البلد كمقصد لزيارتنا الأولى، وعلى مدى العامين الماضيين عكفنا على مراقبة الكارثة الإنسانية في دارفور وغيرها من أجزاء البلاد عن كثب.
    Electricity is finally coming back online in parts of the country but the impact on weather patterns is expected to last much longer. Open Subtitles والكهرباء عادت مؤخراً في بعض أجزاء البلاد... ولكن تأثير هذا الطقس... من المتوقع أن يظل مدة أطول.
    Apart from increased activities by highway bandits, the situation is further compounded by the activities of well-armed poachers and elements, believed to be Lord's Resistance Army rebels, as well as the establishment of self-defence vigilante groups in some parts of the country. UN فإلى جانب الأنشطة المتزايدة التي تقوم بها عصابات قطّاع الطرق، تزيد الموقفَ تعقيدا أنشطةُ الصيادين غير المرخص لهم والأفراد المسلحين تسليحا جيدا، والذين يُعتقَد أنهم من متمردي جيش الرب للمقاومة، فضلا عن إنشاء جماعات أهلية للدفاع عن النفس في بعض أجزاء البلاد.
    The reduced rate of economic growth in the mid—1980s and the consequent inability of the economy to absorb the continuing influx of the labour force and the emergence of terrorist initiated violence in some parts of the country affected employment. UN إذ تأثرت العمالة بانخفاض معدل النمو الاقتصادي في منتصف الثمانينات وما ترتب على ذلك من عدم قدرة الاقتصاد على استيعاب التدفقات الكبيرة المستمرة من القوى العاملة، كما تأثرت بأعمال العنف اﻹرهابية في بعض أجزاء البلاد.
    221. The Committee reiterates its concern about the persistence of considerable levels of poverty, especially in certain parts of the country, such as Northern Ireland, and among certain sections of the population, such as ethnic minorities, persons with disabilities and older persons. UN 221- وتكرر اللجنة قلقها إزاء استمرار وجود مستويات فقر شديد، لا سيما في بعض أجزاء البلاد مثل آيرلندا الشمالية، وفي صفوف بعض شرائح السكان، كالأقليات الإثنية والمعوقين والمسنين.
    18. The Committee reiterates its concern about the persistence of considerable levels of poverty, especially in certain parts of the country, such as Northern Ireland, and among certain sections of the population, such as ethnic minorities, persons with disabilities and older persons. UN 18- وتكرر اللجنة قلقها إزاء استمرار وجود مستويات فقر شديد، لا سيما في بعض أجزاء البلاد مثل آيرلندا الشمالية، وفي صفوف بعض شرائح السكان، مثل الأقليات الإثنية، والمعوقين والمسنين.
    In general, the security situation in most parts of the country has remained stable enough to allow the continuation of relief and rehabilitation activities, and United Nations assistance programmes are being carried out in 15 of the country's 18 regions, with a total of about 40 United Nations international personnel posted in different locations at any one time. UN وظلت الحالة اﻷمنية في معظم أجزاء البلاد مستقرة عموما مما أتاح استمرار أنشطة الاغاثة وإعادة التأهيل وتنفيذ برامــج اﻷمــم المتحــدة للمساعدة في ١٥ منطقة من مناطق البلد البالغ عددها ١٨ منطقة، وتوزيع ٤٠ من موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين في مختلف المواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus