"أجزاء منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • parts thereof
        
    • parts of
        
    • portions thereof
        
    • portions of
        
    • component parts
        
    • partly
        
    • partially
        
    • have components
        
    • fraction of them
        
    • Pieces of
        
    If a depleted uranium projectile has remained on the ground surface, there is a risk of direct contact with it or parts thereof. UN ومتى بقيت قذيفة تحوي اليورانيوم المستنفد على سطح الأرض كان هناك خطر من التعرض لها أو لأي أجزاء منها بصورة مباشرة.
    Quite often, we encounter the refrain that if deliberations and negotiations in the United Nations disarmament machinery do not subscribe to certain world views, the machinery or parts thereof will find themselves under the guillotine of redundancy. UN ففي أغلب الأحيان، نحن نواجه مقولة أنه إذا لم تتفق المداولات والمفاوضات في آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح مع بعض النظرات العالمية، فإن الآلية أو أجزاء منها ستجد أنفسها تحت مقصلة الزيادة عن الحاجة.
    Members of the Sub-Commission also introduced proposals with a view to modifying, supplementing or deleting some of the rules or parts thereof. UN كما قدم أعضاء اللجنة الفرعية مقترحات تهدف إلى تعديل بعض القواعد أو أجزاء منها أو إكمالها أو حذفها.
    As with any other plan, parts of it were implemented, others postponed and some others became irrelevant. UN وعلى غرار أي خطة أخرى، نفذت أجزاء منها، وأجلت أجزاء أخرى وأصبحت أجزاء منها متقادمة.
    While voluntary in nature, parts of it are based on relevant rules of international law. UN وعلى الرغم من أنها مدونة طوعية، فإن أجزاء منها تستند إلى قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    The Panel found that a number of claims, or portions thereof, were defective in this respect. UN ووجد الفريق أن عدداً من المطالبات، أو أجزاء منها لم تف بهذا الشرط.
    The agreement allows for the application of safeguards on all source or special fissionable material in facilities or parts thereof within the United Kingdom, subject to exclusions for national security reasons only. UN وهو يتيح تطبيق الضمانات على جميع المصادر أو المواد الانشطارية الخاصة في المرافق ذات الصلة أو في أجزاء منها ضمن نطاق المملكة المتحدة، شريطة أن لا تكون الاستثناءات إلاّ لدواعي الأمن الوطني فقط.
    Unlawful picking, destruction, handling or other possession of protected wild flora, fungi or parts thereof UN قطف النباتات البرية أو الفطريات المحمية، أو أجزاء منها بشكل غير قانوني، أو تدميرها أو استخدامها أو حيازتها بصور أخرى غير قانونية
    This denomination is used solely for purpose of presentation to enhance the readability of the text and should not be understood as precluding the possibility of merging or combining the proposals or parts thereof. UN ويستخدم هذا المصطلح لغرض العرض فحسب من أجل تعزيز القدرة على قراءة النص، ولا ينبغي فهمه على أنه يستبعد إمكانية دمج المقترحات أو الجمع بينها أو بين أجزاء منها.
    This denomination is used solely for purposes of presentation to enhance the readability of the text and shall not be understood as precluding the possibility of merging or combining the proposals or parts thereof. UN ويستخدم هذا المصطلح لغرض العرض فحسب من أجل تعزيز القدرة على قراءة النص، ولا ينبغي فهمه على أنه يستبعد إمكانية دمج المقترحات أو الجمع بينها أو بين أجزاء منها.
    This denomination is used solely for purposes of presentation to enhance the readability of the text and shall not be understood as precluding the possibility of merging or combining the proposals or parts thereof. UN ويستخدم هذا المصطلح لغرض العرض فحسب من أجل تعزيز القدرة على قراءة النص، ولا ينبغي فهمه على أنه يستبعد إمكانية دمج المقترحات أو الجمع بينها أو بين أجزاء منها.
    This denomination is used solely for purposes of presentation to enhance the readability of the text and shall not be understood as precluding the possibility of merging or combining the proposals or parts thereof. UN وتستخدم هذه العبارة لأغراض العرض فقط لتيسير قراءة النص ولن ينظر إليها على أنها تحول دون إمكانية دمج المقترحات أو أجزاء منها أو الجمع بينها.
    Taped programmes take up to two weeks after their dispatch from New York to reach the destination and there is no indication as to which programmes, or which parts of them, are being transmitted. UN وتصل البرامج المسجلة على أشرطة بعد مدة تصل إلى أسبوعين من تاريخ إرسالها من نيويورك إلى مقاصدها، ولا توجد أية معلومات عن أي من البرامج أو أي أجزاء منها يعاد بثها.
    Conserves much of the watershed’s biodiversity, utilizes parts of it thus contributing to overall sustainability UN تحفظ معظم التنوع البيولوجي في أحواض التجميع باستخدام أجزاء منها وبالتالي المساهمة في مجمل عملية الاستدامة
    The operation of specific treaties or parts of them during an armed conflict should be considered on a case-by-case basis. UN ويحب أن يُنظَر على أساس كل حالة على حدة في مسألة نفاذ معاهدات محددة أو أجزاء منها أثناء النزاع المسلح.
    2. With the consent of IMO, some appendices or parts of appendices containing previously issued material have been omitted. UN 2 - وبموافقة المنظمة البحرية الدولية، حذفت بعض التذييلات أو أجزاء منها تتضمن مواد صادرة من قبل.
    40. A case can certainly be made for more open access to the comprehensive reports of the Ombudsperson or portions thereof. UN 40 - ويمكن طبعا الدفاع عن فكرة السماح بدرجة أكبر بالوصول إلى التقارير الشاملة لأمينة المظالم أو إلى أجزاء منها.
    5. Relinquished polymetallic sulphide blocks or portions thereof shall revert to the Area. UN 5 - تعود قطع الكبريتيدات المتعددة الفلزات المتخلى عنها أو أجزاء منها إلى القطاع.
    The Council shall review all or any portions of these guidelines if it deems necessary in the future; UN - يراجع المجلس جميع هذه التوجيهات أو أية أجزاء منها إذا رأى ذلك ضرورياً في المستقبل.
    These arms would include firearms, bombs, or grenades and any component parts. UN ويشمل ذلك الأسلحة النارية، والقنابل أو القنابل اليدوية، وأي أجزاء منها.
    Nevertheless, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم توف العديد من تلك الشواغل والتوصيات حقها من المعالجة أو عالجت أجزاء منها فقط.
    They threw petrol bombs at the vehicle, setting it partially alight and injuring the officers inside. UN وأطلقت المجموعة قنابل مولوتوف على المركبة فأضرمت النار في أجزاء منها وأصابت الضباط الذين كانوا في داخلها بجروح.
    As a result of the embargo, numerous difficulties and constraints have been encountered in the management and implementation of ICAO technical cooperation projects in Cuba, in particular with regard to procurement of equipment, including software equipment, and spare parts that are made or have components made in the United States. UN وقد أسفر الحصار عن صعوبات وقيود عديدة في إدارة وتنفيذ مشاريع التعاون التقني التابعة للمنظمة في كوبا، لا سيما على صعيد شراء المعدات، بما فيها معدات البرامجيات، وقطع الغيار التي تُصنّع أو تصنّع أجزاء منها في الولايات المتحدة الأمريكية.
    It can be presumed that some PCBs are also still in use elsewhere in the world and some fraction of them contain PeCB. UN ويمكن افتراض أن يعض مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور لا تزال تستخدم أيضاً في أماكن أخرى في العالم وأن بضعة أجزاء منها تحتوي على خماسي كلور البنزين.
    Pieces of him were torn off from the bed to the bathroom, like breadcrumbs. Open Subtitles أجزاء منها مزقت من السرير إلى الحمام,، مثل فتات الخبز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus