The international community faces many challenges to which we need to provide tailored responses in order to together build a better world. | UN | المجتمع الدولي يواجه تحديات كثيرة يلزمنا أن نضع لها استجابات مناسبة من أجل أن نتمكن من بناء عالم أفضل معا. |
Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. | UN | وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا. |
First, in order to fully achieve its goals, the Council must be truly representative, reflecting in its membership and substance present realities. | UN | أولا، من أجل أن يحقق المجلس أهدافه، يجب أن يتسم بالتمثيل الحقيقي وأن يعبر في عضويته ومضمونه عن الحقائق الحالية. |
Not to mention how you plotted to destroy Daniel and convinced Bradford to divorce Claire and marry you so that you could take over Meade Enterprises. | Open Subtitles | مع ذكر كيف خططتِ من أجل تدمير دانيل واقناع برادفورد أن أن يطلق كلير ويتزوجك وذللك من أجل أن تسيطري على مشاريع ميد |
Americans have fought often to liberate others from slavery and tyranny in order to protect our own freedom. | UN | وقد حارب الأمريكيون في أغلب الأحيان لتحرير الآخرين من العبودية والطغيان من أجل أن نحمي حريتنا. |
Living fake lives in order to be my true self. | Open Subtitles | العيش بشخصيات مزيفة من أجل أن أكون على طبيعتي |
In order to escort me you don't even spare a little girl | Open Subtitles | من أجل أن ترافقني أنت لم تعفو حتى عن طفلة صغيرة |
In order to be your next president and put women's issues on the agenda in this country, | Open Subtitles | من أجل أن أكون رئيستكم القادمة وأضع قضايا المرأة على جدول الأعمال في هذه البلاد |
Wow, so you sacrificed a thousand dollars in order to get one of your employees an acting job? | Open Subtitles | واو , لذا أنت ضحيت بالألاف الدولارات من أجل أن تحصل لموظفتك على وظيفة التمثيل ؟ |
How much you're willing to endure, in order to look good. | Open Subtitles | كم كنت على استعداد لتحمل، من أجل أن تبدو جيدة. |
In order to live long enough to fuse my consciousness with cybernetics, I need to change my diet. | Open Subtitles | من أجل أن أعيش بما فيه الكفاية لصهر ضميري بعلم التحكم الآلي يجب أن أغيّر حميتي |
In order to take a vacation, one first has to work. | Open Subtitles | من أجل أن يتم أخذ العطلة على الشخص أن يعمل |
I taught you how to kill only in order to protect someone. | Open Subtitles | لقد علّمتك كيفَ تقتل فقط من أجل .أن تحمي شخصاً ما |
Those individuals, according to the author, had incriminated her son in order to limit their liability. | UN | وذكرت صاحبة البلاغ أن أولئك الأفراد قد جرّموا ابنها من أجل أن يحدّوا من مسؤوليتهم. |
In order to carry out its responsibilities in regard to the system, the Department of Management requires a minimum number of dedicated staff members. | UN | ومن أجل أن تضطلع إدارة الشؤون الإدارية بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنظام، تحتاج الإدارة إلى تخصيص عدد أدنى من الموظفين المكرسين لهذا الغرض. |
He came to see me, he wanted to be a martyr so that his mother should see his picture everywhere on the walls around the country. | Open Subtitles | جاء لي ، وقال انه يريد أن يكون شهيداً من أجل أن ترى أمه صورته في كل مكان على الجدران في انحاء البلاد |
so that they implode long before they can make it to nationals. | Open Subtitles | من أجل أن ينفجروا بوقت طويل قبل أن يصلوا للمنافسات الوطنية |
In India, they worked together to ensure that the UNDAF includes gender equality as the `greatest common numerator'. | UN | وفي الهند عملت من أجل أن يكفل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المساواة بين الجنسين كأكبر عامل مشترك. |
Preparations are under way to negotiate with the Libyan Government with a view to it becoming the anchor country in the implementation of the project. | UN | ويجري الإعداد للتفاوض مع الحكومة الليبية من أجل أن تصبح ليبيا نقطة الارتكاز في تنفيذ المشروع. |
We must absorb the values and culture of today's Europe in order that the Union absorbs us. | UN | ويجب أن نستوعب قيم وثقافة أوروبا المعاصرة من أجل أن يستوعبنا الاتحاد. |
The United Nations looks forward to working with all concerned towards the successful outcome of the Compact. | UN | وتتطلع الأمم المتحدة قدما للعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل أن يكلل الاتفاق بالنجاح. |
First, in order for the United Nations to deliver results to the people, addressing development is key. | UN | أولاً، من أجل أن تقدم الأمم المتحدة نتائج للناس، من الضروري التصدي للتنمية. |
We are prepared to work together with delegations so as to provide the Court with a budget equal to the importance of its work. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع الوفود اﻷخرى من أجل أن نوفر للمحكمة ميزانية تتناسب مع أهمية عملها. |
All of these differences are important indicators that have to be taken into account in the interest of medical success in healthcare. | UN | وجميع هذه الاختلافات مؤشرات هامة يتعيّن أخذها في الحسبان من أجل أن يكلل العمل الطبي بالنجاح في مجال الرعاية الصحية. |
It's not what Oliver gave up his life for you to have. | Open Subtitles | ليس ما أعطى أوليفر حتى حياته من أجل أن يكون لديك. |
But it is, I think, a forgivable error, because what is needed to get the CD back to work does seem pretty obvious. | UN | لكن ذلك، في اعتقادي، خطأ يغتفر لأن ما يتطلبه مؤتمر نزع السلاح من أجل أن يعود لسالف عمله لا يبدو جلياً. |
You came just to get back together, you're a damn fool. | Open Subtitles | وأنت أتيت من أجل أن نعود لبعض أنت حقًا أحمق |
We shall continue to work with them to achieve results in our work. | UN | وسوف نواصل العمل معهما من أجل أن تؤدي أعمالنا إلى نتائج. |
In order for it to be successful, the Register must deal with security concerns at both the global and the regional levels. | UN | ومن أجل أن يكون السجل ناجحا، فيجب أن يتصدى للشواغل اﻷمنية على المستويين العالمي واﻹقليمي معا. |