It was an important moment to reform the governance of the international financial institutions in order to restore the legitimacy and effectiveness of those institutions. | UN | وهذه لحظة هامة لإجراء الإصلاح في حوكمة المؤسسات المالية الدولية من أجل استعادة مشروعية تلك المؤسسات وفعاليتها. |
In order to restore and increase the level of these vital contributions, the following measures are being initiated. | UN | ومن أجل استعادة مستوى هذه التبرعات ذات الأهمية الحيوية وزيادته، يجري الشروع في التدابير التالية. |
It was an important moment to reform the governance of the international financial institutions in order to restore the legitimacy and effectiveness of those institutions. | UN | وهذه لحظة هامة لإجراء الإصلاح في حوكمة المؤسسات المالية الدولية من أجل استعادة مشروعية تلك المؤسسات وفعاليتها. |
But they must be combined with improved governance and more efficient aid in order to regain the trust of disaffected populations. | UN | غير أنه لابد من الجمع بينها في إطار من تحسين أشكال الحكم وزيادة كفاءة المعونات من أجل استعادة ثقة السكان المتضررين. |
In particular, the Government would pursue the above-mentioned dual track approach for restoring peace and stability in Sierra Leone. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستتابع الحكومة نهج المسار الثنائي المذكور أعلاه من أجل استعادة السلام والاستقرار في سيراليون. |
It must be recognized that the Argentine Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. | UN | ويجب الاعتراف بأن الحكومة الأرجنتينية ظلت مستعدة للتفاوض من أجل استعادة السيادة على جزر مالفيناس. |
The Federal Islamic Republic of the Comoros is a small, least-developed, island State and therefore has to wage a twofold struggle: for economic survival and for the recovery of its territorial integrity. | UN | إن جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية هي دولة جزرية صغيرة من أقل البلدان نموا وبالتالي فإنها تناضل نضالا مضاعفا: النضال من أجل البقاء الاقتصادي ومن أجل استعادة سلامتها الاقليمية. |
We have also revamped the Bangladesh Public Service Commission and the University Grants Commission in order to restore the apolitical nature of those important institutions. | UN | كما أننا عززنا لجنة الخدمات العامة ولجنة المنح الجامعية من أجل استعادة الصفة غير السياسية لهاتين المؤسستين الهامتين. |
Second, Sierra Leone was a post-conflict country with fragile institutions and, as such, it required quick-impact interventions and bridging funds in order to restore public confidence in the peace process. | UN | وثانيا، تعد سيراليون بلدا خرج من الصراع بمؤسسات هشة ويحتاج بالتالي إلى تدخلات سريعة الأثر وإلى أموال لسد الثغرات من أجل استعادة ثقة الناس في عملية السلام. |
Second, Sierra Leone was a post-conflict country with fragile institutions and, as such, it required quick-impact interventions and bridging funds in order to restore public confidence in the peace process. | UN | وثانيا، تعد سيراليون بلدا خرج من الصراع بمؤسسات هشة ويحتاج بالتالي إلى تدخلات سريعة الأثر وإلى أموال لسد الثغرات من أجل استعادة ثقة الناس في عملية السلام. |
He urged the Security Council to ensure the success of those efforts by influencing the non-signatory movements to come to the negotiating table as soon as possible in order to restore peace and security in Darfur. | UN | وحث مجلس الأمن على ضمان نجاح تلك الجهود من خلال التأثير على الحركات غير الموقعة على الاتفاق للجلوس إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل استعادة السلام والأمن في دارفور. |
However, for a minority of these countries, a debt relief up to 90 per cent of the net present value of debt would be required in order to restore this long-term external sustainability. | UN | بيد أنه بالنسبة ﻷقلية من هذه البلدان، سيلزم إعفاء من الدين يصل إلى ٩٠ في المائة من صافي القيمة الحالية للدين وذلك من أجل استعادة هذه الاستدامة الخارجية طويلة اﻷجل. |
Mr. Gandhi never hated the English I am ready to do this in order to restore my brother | Open Subtitles | السيد غاندي لم يكره الانجليز قط أنا مستعد لفعل هذا من أجل استعادة أخي |
Sadly, in order to restore things, the situation demands a blood sacrifice. | Open Subtitles | للأسف، من أجل استعادة الأمور، يُطالب الوضع بتضحية من الدماء. |
Those Member States that lost their UNIDO voting rights in the year 2014 received additional letters, informing them about their status and the amount payable in order to regain said voting rights. | UN | وتلقت الدول الأعضاء التي فقدت حقوق التصويت الخاصة بها لدى اليونيدو في عام 2014 رسائل إضافية، لإبلاغها بوضعها وبالمبالغ المستحقة عليها من أجل استعادة حقوق التصويت المذكورة. |
Sixteen months later, we are still waiting for the Security Council to play its mandated role for restoring peace and security in the region. | UN | وبعد 16 شهرا، لا نزال في انتظار اضطلاع مجلس الأمن بالدور المنوط به من أجل استعادة السلم والأمن في المنطقة. |
It must be recognized that the Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. | UN | ويجب الاعتراف بأن الحكومة كانت على استعداد للتفاوض من أجل استعادة سيادتها على جزر مالفيناس. |
Solid and liquid waste management for the recovery of methane; | UN | (ه) إدارة النفايات الصلبة والسائلة من أجل استعادة الميثان؛ |
Pakistan fully supports the efforts of the United Nations and the Organization of the Islamic Conference for the restoration of durable peace in Afghanistan. | UN | إن باكستان تؤيد تماما جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي من أجل استعادة السلام الدائم في أفغانستان. |
The Plan laid out the initial steps for the Government to take towards the restoration of full security throughout Darfur. | UN | ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور. |
It is all the more imperative that all sides to the conflict cease any form of violence in order to re-establish law and order, thus limiting any space for spoilers to take advantage of the situation. | UN | ويتحتم فضلا عن ذلك على جميع الأطراف في النزاع أن يكفوا عن العنف أيا كان شكله من أجل استعادة سيادة القانون والنظام، وبالتالي الحد من إمكانية استغلال المخربين للأوضاع. |
In paragraph 7 of the resolution, I was requested, in the discharge of my good offices mandate and in cooperation with the Commonwealth, to undertake discussions with the Government of Nigeria and to report on progress in the implementation of the resolution and on the possibilities for the international community to offer practical assistance to Nigeria in achieving the restoration of democratic rule. | UN | وقد طلب إليﱠ في الفقرة ٧ من هذا القرار أن أقوم، في إطار اضطلاعي بمساعي الحميدة وبالتعاون مع الكومنولث، بإجراء مناقشات مع حكومة نيجيريا، وأن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وعن إمكانية قيام المجتمع الدولي بتقديم مساعدة عملية الى نيجيريا من أجل استعادة الحكم الديمقراطي. |
Their resolute struggle for the restitution of their fundamental rights belies the claim that Kashmir is an integral part of India. | UN | ونضاله الصامد من أجل استعادة حقوقه اﻷساسية يتحدى الادعاء بأن كشمير جزء لا يتجزأ من الهند. |
Its tasks shall be to implement the agreements reached in the course of the inter-Tajik talks, to promote the creation of an atmosphere of trust and mutual forgiveness and to institute a broad dialogue among the various political forces in the country with a view to restoring and strengthening civil accord in Tajikistan. | UN | وهي مطالبة بتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين، وبالعمل على تهيئة جـو من الثقة والتسامح، وعلى إقامة حـوار موسع بين مختلف القوى السياسية في البلد من أجل استعادة وتعزيز الوئام الوطني في طاجيكستان. |
The parties highlight the need for a comprehensive and long-term negotiated solution designed to restore international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | ويؤكد الجانبان على ضرورة إيجاد حل شامل وطويل الأجل من خلال التفاوض، من أجل استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية البحتة للبرنامج النووي الإيراني. |
In 1988, the Matignon Accords led to the establishment of three provinces with the aim of restoring the balance of power. | UN | وفي عام 1988، أفضت اتفاقات ماتينيون إلى إنشاء ثلاث مقاطعات من أجل استعادة توازن القوى. |
At the same time, the Government is encouraged to remain committed to holding the elections to restore a democratic Government to Guinea-Bissau. | UN | وفي الوقت نفسه، تُحث الحكومة على أن تظل ملتزمة بإجراء انتخابات من أجل استعادة الحكم الديمقراطي إلى غينيا - بيساو. |