"أجل استغلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to exploit
        
    • to utilize
        
    • to make use
        
    • order to tap
        
    • for exploiting
        
    • to exploit the
        
    • Harnessing
        
    • to fully exploit
        
    • to tap the
        
    The Committee has held many meetings with the Kuwaiti side in order to exploit those fields using optimum unitization methods. UN وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة.
    Further work is required in order to exploit its potential as a knowledge-exchange system. UN وهناك حاجة إلى مواصلة العمل من أجل استغلال إمكاناتها كنظام لتبادل المعارف.
    They also need to be entrepreneurial in order to exploit new opportunities or new processes. UN كما أنها بحاجة ﻷن تكون قائمة على روح المبادرة من أجل استغلال الفرص الجديدة أو العمليات الجديدة.
    The Royal Thai Police will raise more awareness and capacity among national agencies to utilize current international tracing architectures, such as the INTERPOL Firearms Reference Table. UN ستقوم الشرطة التايلندية الملكية بجهد إضافي للتوعية وبناء القدرات فيما بين الهيئات الوطنية من أجل استغلال هياكل التعقب الدولية التي من قبيل جدول الإنتربول المرجعي للأسلحة النارية.
    I therefore believe that if we continue to make a concerted attempt to utilize our resources in an effective and productive manner, we can again accomplish our tasks without any undue difficulties. UN لذلك أعتقد أننا إذا واصلنا بذل جهد متضافر من أجل استغلال مواردنا بأسلوب فعال ومثمر سيتسنى لنا إنجاز مهامنا دون صعوبات ليس لها ما يبررها.
    The purpose of the presentation was to discuss the possible interest and role of the Observatory in a European search programme in order to make use of the excellent facilities of the European Southern Observatory in Chile. UN وكان الغرض من ذلك العرض مناقشة احتمال اهتمام المرصد بإنشاء برنامج بحث أوروبي من أجل استغلال مرافق المرصد الجنوبي الأوروبي الممتازة في شيلي، وما قد يضطلع به المرصد من دور في ذلك.
    Importantly, the Institute is increasingly investing in regional cooperation in order to tap into existing initiatives for the implementation of joint programmes for its member States. UN وجدير بالذكر أن المعهد يزيد من استثماره في التعاون الإقليمي من أجل استغلال المبادرات القائمة من أجل تنفيذ البرامج المشتركة لصالح دوله الأعضاء.
    The recent growth spurt experienced by some least developed countries was extremely fragile, depending as it did on high commodity prices and, on occasion, extensive FDI for exploiting natural resources. UN والنمو المفاجئ الذي حدث مؤخرا في بعض أقل البلدان نموا كان بالغ الهشاشة، واعتمد على ارتفاع أسعار السلع الأساسية وأحيانا على الاستثمار المباشر الأجنبي الموسع من أجل استغلال الموارد الطبيعية.
    Several other successful projects such as those of Honduras, Guatemala, Peru and Bolivia were awaiting private investment to exploit the Fund's discoveries. UN وثمة مشاريع ناجحة أخرى، مثل مشاريع هندوراس وغواتيمالا وبيرو وبوليفيا تنتظر الاستثمار الخاص من أجل استغلال مستكشفات الصندوق.
    Governments need to re-engage with farmers, scientists and other stakeholders in order to exploit the full potential of agriculture to reduce poverty and conserve natural resources. UN وعلى الحكومات أن تنخرط مجددا مع المزارعين والعلماء وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل استغلال الإمكانيات الكاملة للزراعة للحد من الفقر والحفاظ على الموارد الطبيعية.
    UNIDO should continue to develop indicators in order to exploit results achieved at project level and focus its overall objectives. UN وعلى اليونيدو أن تواصل وضع المؤشرات من أجل استغلال النتائج التي أحرزت على مستوى المشاريع ومن أجل التركيز على أهدافها الإجمالية.
    Training must be offered at all levels in order to exploit, reinforce and consolidate staff skills. This will at the same time enhance staff mobility. UN يجب توفير تدريبات هادفة على جميع الأصعدة من أجل استغلال وتعزيز وتقوية صلاحيات الموظفين؛ ومن شأن هذا أن يزيد في نفس الوقت من تنقّليّة الموظفين.
    Taking advantage of market access opportunities through the identification and strengthening of lead subsectors in order to exploit actual and potential supply capacity; UN (و) الاستفادة من فرص النفاذ إلى الأسواق وذلك بالتعرف على القطاعات الفرعية الرائدة وتقويتها من أجل استغلال طاقة العرض الحالية والممكنة؛
    Taking advantage of market access opportunities through the identification and strengthening of lead subsectors in order to exploit actual and potential supply capacity; UN (و) الاستفادة من فرص النفاذ إلى الأسواق وذلك بالتعرف على القطاعات الفردية الرائدة وتقويتها من أجل استغلال طاقة العرض الحالية والممكنة؛
    Recognizing that ICT can become a powerful and effective tool for development, and in order to exploit the opportunities presented by the advances in information technology, the Malaysian Government has embarked on an ambitious programme for the full utilization of ICT in the country's development. UN وإدراكا لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أداة قوية وفعالة للتنمية، ومن أجل استغلال الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات، شرعت حكومة ماليزيا في تنفيذ برنامج طموح من أجل الاستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنمية البلد.
    Equitable social development that recognizes empowering the poor, particularly women living in poverty, to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. UN إن التنمية الاجتماعية المنصفة التي تسلم بتمكين الفقراء، وبخاصة النساء اللائي يعشن تحت وطأة الفقر، من أجل استغلال الموارد البيئية على نحو مستدام هي أساس ضروري للتنمية المستدامة.
    Equitable social development that recognizes empowering the poor, particularly women living in poverty, to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. UN إن التنمية الاجتماعية المنصفة التي تسلم بتمكين الفقراء، وبخاصة النساء اللائي يعشن تحت وطأة الفقر، من أجل استغلال الموارد البيئية على نحو مستدام هي أساس ضروري للتنمية المستدامة.
    74. The Sub-Group’s policy is that common services should be shared, wherever possible, to utilize better office space and to cut down on operating costs. UN ٧٤ - تتمثل سياسة الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة في وجوب تقاسم الخدمات المشتركة، حيثما كان ذلك ممكنا، من أجل استغلال مساحة المكاتب بشكل أفضل، وتخفيض تكاليف التشغيل.
    In operative paragraph 6, the Assembly would commend the Secretary-General for his efforts to make use of available resources to strengthen that role and would encourage him to continue those efforts with a view to improving the effectiveness of assistance in mine clearance by the United Nations. UN وفي الفقرة ٦ من المنطوق تثني الجمعية على اﻷمين العام للجهود التي يبذلها من أجل استغلال الموارد المتاحة لتعزيز هذا الدور، وتشجعه على مواصلة تلك الجهود بغية تحسين فعالية المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام.
    Effective international cooperation should be mobilized through the transfer of resources, experience and know-how in order to tap the vast potential of human resources in the developing countries. UN وينبغي تعبئة التعاون الدولي الفعال عن طريق نقل الموارد والخبرة والدراية الفنية من أجل استغلال الطاقات الضخمة للموارد البشرية في البلدان النامية.
    Accademia Internazionale di Arte Moderna Alliance Toward Harnessing Global Opportunities Corporation UN مؤسسة التحالف من أجل استغلال فرص التعليم العالمية
    The Advisory Committee also emphasized the need to intensify coordination and cooperation among the organizations of the United Nations system, in order to fully exploit the potential for achieving significant savings and efficiencies. UN كما تركز اللجنة الاستشارية على ضرورة تكثيف التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل استغلال الإمكانات استغلالاً تاماً لتحقيق وفورات وزيادة الكفاءة بدرجة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus