"أجل استقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to stabilize
        
    • for the stability
        
    • towards stabilizing
        
    • for the stabilization
        
    • for the sake of the stability
        
    They are also expected to allow exchange rates to adjust in order to stabilize the external sector and promote international competitiveness. UN ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية.
    Encouraging respect for nomadic routes in order to stabilize relations and reduce tensions among herders and farmers; UN ' 8` تشجيع احترام مسارات الرُّحل من أجل استقرار العلاقات والحد من التوترات بين الرُّحـل والمزارعين؛
    We view this as an important instrument in our common efforts for the stability of Albania and the consolidation of State structures and institutions. UN ونعتبر هذا أداة هامة في الجهود المشتركة التي نبذلها من أجل استقرار ألبانيا وتعزيز هياكل الدولة ومؤسساتها.
    That is equally vital for the common struggle against terrorism and for the stability of the region. UN ويكتسي ذلك الأمر القدر ذاته من الأهمية الحيوية بالنسبة للكفاح المشترك ضد الإرهاب ومن أجل استقرار المنطقة.
    14. The Burundian Government had continued its efforts to promote political dialogue with all stakeholders and had also taken several key steps towards stabilizing the economy and creating the necessary conditions for greater cooperation with the international financial institutions. UN 14 - وقد واصلت الحكومة البوروندية جهودها لتشجيع الحوار السياسي مع جميع أصحاب الشأن كما اتخذت عدة خطوات رئيسية من أجل استقرار الاقتصاد وتهيئة الظروف اللازمة لقيام المزيد من التعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    The higher output resulted from the increased importance of the integration of the army for the stabilization of the country, particularly in the eastern region UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تزايد أهمية إدماج الجيش من أجل استقرار البلد، لا سيما المنطقة الشرقية
    In this connection, the Ministerial Council calls on producer countries inside and outside the Organization of the Petroleum Exporting Countries, to respond to the appeal launched by Their Majesties and Their Highnesses at the fourteenth session and to cooperate for the sake of the stability of the market. UN وفي هذا الصدد يدعو المجلس الوزاري الدول المنتجة داخل وخارج اﻷوبك بالاستجابة للنداء الذي وجهه أصحاب الجلالة والسمو في الدورة الرابعة عشرة والتعاون من أجل استقرار السوق.
    Emphasizing the importance of the amendment and the need for its entry into force as soon as possible in order to stabilize the financial situation of the Committee, UN وإذ تؤكد أهمية التعديل وضرورة بدء سريانه بأسرع ما يمكن من أجل استقرار الوضع المالي للجنة،
    It is also important that we take urgent steps to reform the international financial system in order to stabilize the world economic situation and further ensure that the world is back on track to achieve its development targets. UN ومن المهم أيضا أن نتخذ خطوات عاجلة لإصلاح النظام المالي الدولي من أجل استقرار الحالة الاقتصادية العالمية وزيادة كفالة أن يعود العالم إلى المسار الصحيح لتحقيق أهدافه الإنمائية.
    (ii) Introducing ventilation in the containers in order to allow for the air circulation necessary for the stability of the munitions; UN ’2‘ تجهيز الحاويات بالتهوية لتوفير القدر اللازم من دوران الهواء من أجل استقرار الذخائر؛
    We hope that the Somali authorities will redouble their efforts to contribute to returning Somalia to normality in region that is so strategic for the stability of our continent. UN ونأمل أن تضاعف السلطات الصومالية جهودها من أجل الإسهام في عودة الأوضاع الطبيعية إلى الصومال في منطقة هامة استراتيجيا من أجل استقرار قارتنا.
    There could be no doubt that a strong multilateral trading system was crucial for development and also for the stability and prosperity of the entire world. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي شك في أن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف وقوي يُعد ضرورياً من أجل التنمية وكذلك من أجل استقرار ورخاء العالم أجمع.
    This is a prerequisite for the survival of many nations throughout the world and therefore for the stability of our future world. UN وهذا مطلب أساسي من أجل بقاء العديد من الأمم في كل أرجاء العالم على قيد الحياة، وبالتالي من أجل استقرار عالمنا في المستقبل.
    " The facilitation of cooperation between the Centre and the African Union and the provision of assistance towards stabilizing the financial situation of the Centre as requested in operative paragraph 6 would also be carried out within the resources provided under section 4, Disarmament, of the programme budget for the biennium 2006-2007. UN " وأما تسهيل التعاون بين المركز والاتحاد الأفريقي وتقديم المساعدة من أجل استقرار الحالة المالية للمركز، كما هو مطلوب في الفقرة 6 من المنطوق، فسيتم ذلك في إطار الموارد المعتمدة في الباب 4، نزع السلاح، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Conference on Disbandment of Illegal Armed Groups for the stabilization of Afghanistan: Coordination with Police Reform UN المؤتمر المعني بحل الجماعات المسلحة غير الشرعية من أجل استقرار أفغانستان: التنسيق مع إصلاح قطاع الشرطة
    The view was also expressed that the reference to the " subsequent practice of the parties " should be deleted both for the sake of consistency with previous decisions of the Commission and for the sake of the stability of treaty relations. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي حذف الإشارة إلى الممارسة التي تتبعها الأطراف لاحقاً لأسباب تتعلق بالاتساق مع القرارات السابقة للجنة ومن أجل استقرار العلاقات التعاهدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus