"أجل الإسراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to accelerate
        
    • order to expedite
        
    • to accelerate the
        
    • to speed up
        
    • for Accelerated
        
    • view to accelerating
        
    • as to accelerate
        
    • to quickly
        
    • for accelerating
        
    • towards the early
        
    • to expedite the
        
    • for the early
        
    • order to rapidly
        
    • to hasten
        
    • for hastening
        
    It is of the utmost importance for the international community to intensify its efforts in order to accelerate the ratification process and facilitate the entry into force of the CTBT. UN ومن المهم جداً للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل الإسراع بعملية التصديق وتسهيل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    I would also like to emphasize that greater international cooperation is needed in order to accelerate the implementation of NEPAD. UN وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    The Committee should consider setting up a special committee of experts in order to expedite action on those issues. UN وينبغي للجنة أن تنظر في إنشاء لجنة خبراء خاصة من أجل الإسراع باتخاذ إجراء بشأن هذه القضايا.
    It has also undertaken the following steps in order to expedite the recruitment process: UN واتخذت أيضا الخطوات التالية من أجل الإسراع في عملية استقدام الموظفين:
    The Council members also strongly urged the Government and the Parliament to work together to accelerate the passage of the draft law required to enable the reform of the police. UN وحث أعضاء مجلس الأمن الحكومة والبرلمان بقوة على العمل معا من أجل الإسراع بإقرار مشروع القانون اللازم لإصلاح الشرطة.
    The Ministry of Justice has already appointed the Committee members in order to speed up the evaluation process and to comply with the law. UN وعينت وزارة العدل بالفعل أعضاء اللجنة من أجل الإسراع في عملية التقييم، والامتثال للقانون.
    A call for Accelerated implementation was made, resulting in the Abu Dhabi Initiative. UN وأُطلق نداء من أجل الإسراع في تنفيذ الاتفاقية تمت ترجمته إلى مبادرة أبو ظبي.
    We further urge the IGAD secretariat to vigorously pursue resource mobilization with IPF and other non-traditional international donor agencies with a view to accelerating implementation of IGAD's policy harmonization programmes and priority projects, in particular regional infrastructure projects. UN كما نحث أمانة إيغاد على مواصلة السعي الحثيث إلى تعبئة الموارد مع منتدى شركاء إيغاد وسائر الوكالات الدولية المانحة غير التقليدية من أجل الإسراع بتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية المتصلة بتنسيق سياسات إيغاد ولا سيما المشاريع الإقليمية لإقامة الهياكل الأساسية.
    These gaps must be addressed in order to accelerate progress on the implementation of Millennium Development Goal 5. UN ويجب معالجة هذه الفجوات من أجل الإسراع بإحراز تقدم في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform programmes deserve particular attention by the Government and the international community in order to accelerate the process and allow the country to meet these security challenges. UN ويستحق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن عناية خاصة من قِبل الحكومة والمجتمع الدولي، من أجل الإسراع بهذه العملية وتمكين البلد من التصدي لهذه التحديات الأمنية.
    While the Government was negotiating with its partners to secure budgetary support in order to make up the deficit, the Commission should contribute funds as soon as possible in order to accelerate that process. UN وبينما تتفاوض الحكومة مع شركائها لتأمين الدعم اللازم للميزانية من أجل سد العجز، ينبغي للجنة أن تسهم بالأموال في أسرع وقت ممكن من أجل الإسراع بهذه العملية.
    The Board further recommended that UNDP reconcile the Millenium system to IMIS on a monthly basis in order to expedite the follow-up of differences that may occur. UN كذلك أوصى المجلس بأن يقوم البرنامج شهريا بالتوفيق بين نظام الألفية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل الإسراع بمتابعة ما قد يظهر من فروق.
    Moreover, the procedures required by the implementing agencies would also have to be revised in order to expedite the funding process. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أيضاً إعادة النظر في الإجراءات التي تتطلبها الوكالات المعنية بالتنفيذ من أجل الإسراع بعملية التمويل.
    In order to expedite the programme activities assigned to the Office, a suitable interim appointment was made pending the outcome of the formal selection process UN ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية
    However, the planning and execution of residual tasks at United Nations Headquarters needed to be improved and more closely monitored in order to speed up the liquidation process. UN ومع ذلك، يحتاج تخطيط وتنفيذ مهام التصفية المتبقية إلى التحسين والرصد على نحو أوثق من أجل الإسراع بعملية التصفية.
    More frequent meetings are held by the Logistics Base Local Property Survey Board in order to speed up the write-off process. UN ويعقد المجلس المحلي لحصر الممتلكات مزيدا من الاجتماعات المتكررة من أجل الإسراع في عملية الشطب.
    A programme for capacity-building for Accelerated technology development, deployment and diffusion in developing countries shall be developed. UN 29- يتعين تطوير برنامج لبناء القدرات من أجل الإسراع بتطوير التكنولوجيا وتعميمها ونشرها في البلدان النامية.
    I will proactively engage the institutional members of the Millennium Development Goals Africa Steering Group and the United Nations system to support the African Union in promoting a comprehensive implementation package with a view to accelerating Millennium Development Goals progress in Africa. UN وسأسعى بشكل استباقي إلى جعل المؤسسات الأعضاء في الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ومنظومة الأمم المتحدة تقدّم الدعم للاتحاد الأفريقي في سعيه للترويج لمجموعة تنفيذ شاملة من أجل الإسراع بخطى التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    that " green " The recent food crises laid bare deeper structural problems within the global food system and the need to increase investment and foster innovation in agriculture so as to accelerate growth of food production in order to overcome hunger and feed a growing world population. UN كشفت أزمة الغذاء الأخيرة عن مشاكل هيكلية أكثر عمقا في داخل النظام الغذاء العالمي، وعن الحاجة لزيادة الاستثمارات وتشجيع الابتكارات في مجال الزراعة، من أجل الإسراع بعجلة النمو في إنتاج الغذاء، للتغلب على الجوع وإطعام سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم.
    Database queries of computerized fingerprints to quickly identify suspects UN :: إجراء استفسارات في قاعدة البيانات الخاصة بالبصمات المتاحة على الحواسيب من أجل الإسراع بتحديد هوية المشبوهين؛
    Partnerships were essential, not only for accelerating the achievement of the MDGs, but also for successfully framing the post-2015 development agenda. UN فإقامة الشراكات أمر أساسي ليس فقط من أجل الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضا من أجل ضمان النجاح في تأطير خطة التنمية لما بعد عام ٢٠١٥.
    3. Invites States to consider joining the campaign to share information on best practices and to work towards the early coming into force of the Convention with the aim of its universality. UN 3- يدعو الدول إلى النظر في الانضمام إلى الحملة من أجل تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والعمل من أجل الإسراع بدخول الاتفاقية حيز النفاذ بهدف تحقيق عالميتها.
    Special efforts will be taken to expedite the provision of such documents to orphans as well as to separated and unaccompanied children. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    The resolution called for the urgent commencement of negotiations in the Conference on Disarmament for the early conclusion of a comprehensive convention on nuclear weapons to prohibit their possession, development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction. UN ودعا القرار إلى بدء المفاوضات على نحو عاجل، خلال مؤتمر نزع السلاح من أجل الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية لحظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها واختبارها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتنص على تدميرها.
    Immediately following the formal establishment of the mission, the United Nations deployed advance teams into each of the three affected countries and Ghana in order to rapidly establish a capability to plan, manage and direct operations and engage with key partners in the region. UN ومباشرة بعد إنشاء البعثة رسميا، قامت الأمم المتحدة بإيفاد فرق متقدمة إلى كل بلد من البلدان الثلاثة المتضررة وإلى غانا من أجل الإسراع بتشكيل قدرة على تخطيط العمليات وإدارتها وتوجيهها والتعاون مع الشركاء الرئيسيين في المنطقة.
    Continuous advocacy and lobbying by NGOs and women's groups are being undertaken to hasten the passage of these bills. UN وتتولى المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية الدعوة المستمرة والضغط من أجل الإسراع في إجازة هذه القوانين.
    The present review by the Board showed that despite improved procedures introduced by UNHCR in March 1995 for hastening the response to Internal Audit findings, out of 127 audit comments issued by Internal Audit between October 1994 and December 1996, responses to 35 comments were delayed beyond six months and 78 audit comments were responded to after three months. UN وقد أوضح الاستعراض الحالي الذي أجراه المجلس أنه رغم التحسينات التي أدخلتها المفوضية على اﻹجراءات في آذار/مارس ١٩٩٥ من أجل اﻹسراع بالرد على استنتاجات المراجعة الداخلية للحسابات، فإنه من أصل ١٢٧ تعليقا أصدرتها المراجعة الداخلية للحسابات في الفترة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، تأخر الرد على ٣٥ تعليقا فترات تتجاوز ستة أشهر وتم الرد على ٧٨ تعليقا بعد ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus