Many methodological and scientific uncertainties remained and resources would be needed to tackle them. | UN | وهناك العديد من جوانب عدم التقين المنهجية والعلمية لم تزل قائمة والحاجة تدعو إلى توفير موارد من أجل التصدي لها. |
The thematic report seeks to identify those harms and how they occur and trace responses developed to tackle them. | UN | ويسعى هذا التقرير المواضيعي إلى تحديد تلك المخاطر وبيان كيفية تحققها ويستكشف الحلول التي وُضعت من أجل التصدي لها. |
While markets and related problems have become global, the reach of Governments struggling to address them remains strictly local. | UN | ومع أن اﻷسواق والمشاكل المتصلة بها أصبحت عالمية، فإن مدى تأثير الحكومات التي تصارع من أجل التصدي لها يظل محليا فقط. |
The report identifies some of the difficulties encountered in this increasingly challenging venture and the efforts to address them. | UN | إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها. |
Based on the recent findings of scientists and the work of the International Panel on Climate Change, we now have a better understanding of how multifaceted this problem is and what needs to be done in the short and medium term to address it. | UN | واستنادا إلى النتائج الأخيرة التي توصل إليها العلماء وإلى الأعمال التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أصبحنا نفهم الآن على نحو أفضل ما هية هذه المشكلة المتعددة الأوجه وما ينبغي عمله في الأجلين القصير والمتوسط من أجل التصدي لها. |
The Principal Officer will liaise with senior government officials to bring actual and potential violations of human rights to the attention of the authorities and provide assistance to the authorities in developing strategies to address them appropriately. | UN | وسيعمل كبير موظفي حقوق الإنسان على التنسيق مع كبار المسؤولين الحكوميين من أجل وضع الانتهاكات الفعلية والمحتملة لحقوق الإنسان تحت نظر السلطات ومساعدة السلطات في وضع استراتيجيات من أجل التصدي لها بشكل ملائم. |
Please indicate the particular issues and concerns raised by Kenyan society with regard to provisions relating to the equality of men and women of the proposed new constitution, and how the Government intends to address them. | UN | يرجى ذكر القضايا والشواغل الخاصة التي أثارها المجتمع الكيني فيما يتعلق بأحكام الدستور الجديد المقترح المتصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة، وتحديد الأسلوب الذي تنوي الحكومة اتباعه من أجل التصدي لها. |
This and future policy dialogues, the President observed, provided an opportunity for the Council to help develop a shared understanding of issues and devise a broad policy orientation to address them. | UN | ولاحظ الرئيس أن هذا الحوار وكذلك الحوارات المقبلة في مجال السياسة تهيئ الفرصة للمجلس للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للقضايا ورسم توجيه عام للسياسات من أجل التصدي لها. |
6. The Committee notes with concern that the current financial and economic crisis and measures taken by the State party to address it within the framework of the policies designed in cooperation with the European Union institutions and the International Monetary Fund (IMF) are having detrimental effects on women in all spheres of life. | UN | 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن للأزمة المالية والاقتصادية الحالية وللتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التصدي لها في إطار سياسات التعاون مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد العالمي آثاراً تلحق الضرر بالنساء في جميع مجالات الحياة. |
The Government also agreed to enhance existing coordination mechanisms to address two issues: (a) the broader situation of internal displacement in Burundi and the assistance required; and (b) the specific situation of the relocated population in Bujumbura Rural and the need to develop an operational plan to address it. | UN | ووافقت الحكومة أيضا على تعزيز آليات التنسيق القائمة من أجل التصدي لمسألتين، هما: (أ) الحالة العامة للتشرد الداخلي في بوروندي والمساعدة المطلوبة؛ و(ب) الحالة الخاصة للسكان الذين نقلوا إلى بوجومبورا الريفية، والحاجة إلى وضع خطة تنفيذية من أجل التصدي لها. |