"أجل التماس" - Traduction Arabe en Anglais

    • to solicit
        
    • order to seek
        
    • to seek the
        
    • a view to requesting
        
    17. Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; UN ١٧ - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده من أجل التماس تبرعات إضافية للمساعدة على تمويل عجز الميزانية؛
    17. Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; UN ١٧ - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده من أجل التماس تبرعات إضافية للمساعدة على تمويل عجز الميزانية؛
    A recent donor conference convened to solicit support for the improvement of the regional network noted that an investment of approximately US$ 4.6 billion was required. UN وقد أشار مؤتمر للجهات المانحة عُقد مؤخرا من أجل التماس الدعم لتحسين الشبكة الاقليمية أن الأمر يتطلب استثمارات تربو على 4.6 مليار دولار أمريكي.
    Meanwhile, the Secretary-General and the Department of Peacekeeping Operations immediately initiated efforts with permanent missions of Member States in order to seek and incorporate the views of potential contributors to the expanded Force. UN وفي أثناء ذلك، شرع كل من الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام في بذل مساع مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء من أجل التماس واستيعاب آراء المساهمين المحتملين في القوة الموسعة.
    His delegation would have preferred a postponement of action regarding the draft resolution, in order to seek a more balanced consensus. UN وكان وفده يفضل لو تم تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار من أجل التماس التوصل إلى توافق آراء أكثر توازنا.
    Others suggested using existing mechanisms of government consultation with civil society in order to seek policy advice and to create scientific forums around specific policy questions in support of the report. UN واقترحت جهات أخرى استخدام الآليات القائمة لتشاور الحكومات مع المجتمع المدني من أجل التماس المشورة في مجال السياسات وإنشاء منتديات علمية لبحث مسائل سياساتية محددة في سياق دعم التقرير.
    The meeting should therefore be suspended in order to seek the opinion of the Legal Counsel both on the question of whether Mr. Ruddy's request should be circulated and on the question of whether or not he should participate in the discussion. UN وعليه، ينبغي تعليق الجلسة من أجل التماس رأي المستشار القانوني بشأن مسألة ما إذا كان طلب السيد رودي ينبغي أن يعمم وبشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يشارك في المناقشة.
    33. The International Monitoring Committee, acting on behalf of MISAB and/or on its own behalf, maintains regular contacts with international organizations, including UNDP and foreign diplomatic missions based in Bangui, with a view to requesting their diplomatic, financial and material support for mediation initiatives in the Central African Republic. UN ٣٣ - واللجنة الدولية للمتابعة، إذ تتصرف باسم بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي و/أو بالنيابة عن نفسها، على اتصال مستمر بالمنظمات الدولية، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وجهات التمثيل اﻷجنبية في بانغي من أجل التماس دعمها الدبلوماسي والمالي والمادي في الوساطة الجارية في جمهورية افريقيا الوسطى.
    In view of these provisions, the independent expert engaged fully with such institutions early in her preparations in order to solicit their cooperation and substantive contributions. UN وبالنظر إلى هذه الأحكام، دخلت الخبيرة المستقلة في اتصالات مكثفة مع هذه المؤسسات منذ بداية استعداداتها من أجل التماس تعاونها ومساهماتها الموضوعية.
    UN-SPIDER staff will continue to contact funding agencies to solicit and secure resources to facilitate such activities. UN وسيواصل موظفو برنامج سبايدر إجراء اتصالات مع وكالات التمويل من أجل التماس وتوفير الموارد اللازمة لتيسير الأنشطة المذكورة.
    10. Pursuant to its resolution 21/4, the Governing Council established a group comprising of experts and a wide range of stakeholders to solicit further inputs to the draft guidelines on access to basic services for all that were presented to the Governing Council at its twentieth session. UN 10 - أنشأ مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، عملا بقراره 21/4، فريقا مكونا من خبراء وطائفة واسعة من أصحاب المصلحة من أجل التماس مزيد من المدخلات في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوفير الخدمات الأساسية للجميع الذي عُرض على مجلس الإدارة في دورته العشرين.
    The participatory methodology employed illustrates how successful participation involves a continuous cycle of consultation with stakeholders to solicit views, provide feedback and make any necessary changes to documents to reflect the views and feedback provided. UN وفي واقع المنهاج التشاركي المستخدم، يتبين إلى أي مدى يقتضي إنجاح مبدأ المشاركة تنفيذ حلقات متواصلة من التشاور مع أصحاب المصلحة من أجل التماس الآراء والرد على النقاط المثارة وإدخال التعديلات اللازمة على الوثائق لكي تتضمن الآراء والردود المطروحة.
    Among the measures taken to solicit the views of stakeholders and the public are national dialogues, round-table discussions, public hearings, conferences, advisory councils, radio phone-in discussions and citizens' fora. UN ومن بين التدابير المتخذة من أجل التماس آراء الجهات صاحبة المصلحة والجمهور الحوارات الوطنية، ومناقشات الموائد المستديرة، وجلسات الاستماع العامة، والمؤتمرات، والمجالس الاستشارية، والمناقشات الهاتفية الإذاعية ومنتديات المواطنين.
    Among the measures taken to solicit the views of the public are national dialogues, round-table discussions, public hearings, conferences, online votes, and radio and television phone-in discussions. UN ومن بين التدابير المتخذة من أجل التماس آراء الجمهور: الحوارات الوطنية، ومناقشات الموائد المستديرة، وجلسات الاستماع العامة، والمؤتمرات، والتصويت عَبر الإنترنت، والمناقشات الهاتفية الإذاعية والتلفزيونية.
    53. In section VII, paragraph 17, of its resolution 68/247 B, the General Assembly requested the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall. UN 53 - وفي الفقرة 17 من الجزء السابع من قرار الجمعية العامة 68/247 باء، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل التماس تبرعات إضافية وذلك للمساعدة في تمويل العجز في الميزانية.
    It plans to renew contacts with officials from those countries to which designated individuals are presumed to be linked, by virtue of residence and/or citizenship, in order to seek additional information that could help to update and improve the quality of the list. UN ويعتزم تجديد اتصالاته مع مسؤولي البلدان التي يفترض أن لها صلة بأشخاص معينين بحكم الإقامة أو الجنسية، من أجل التماس معلومات إضافية يمكن أن تساعد في استكمال وتحسين نوعية القائمة.
    " 1. The Executive Chairman of the Special Commission (UNSCOM) has undertaken his present mission to Iraq in order to seek full compliance with the Security Council's decision of 18 June 1993. UN " ١ - قام الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بمهمته الحالية الى العراق من أجل التماس تحقيق الامتثال الكامل لمقرر مجلس اﻷمن المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Meetings of selected troop-contributing countries (TCCs) had recently been convened in order to seek commitments, in principle, to contribute operational capabilities to meet requirements for mission-specific enhanced rapidly deployable capacities. UN كما عُقدت مؤخراً اجتماعات لعدد مختار من البلدان المساهمة بقوات من أجل التماس الالتزامات من ناحية المبدأ بالمساهمة في قدرات العمليات لتلبية متطلبات القدرات المعزَّزة للانتشار السريع اللازمة تحديداً لكل بعثة.
    9. In order to seek the views of Member States and other key partners on the subject of the present report, my Special Adviser on the Responsibility to Protect conducted a consultation process. UN 9 - أجرى مستشاري الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية، عملية تشاور، من أجل التماس آراء الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء الرئيسيين حول موضوع هذا التقرير.
    In turn, an accurate and transparent impact assessment is essential both to design the appropriate domestic policy response and to seek the adequate external assistance in coping with the sanctions' side-effects. UN وبالتالي فإن التقييم الدقيق والشفاف لﻵثار ضروري من أجل تصميم الاستجابة المناسبة للسياسة المحلية ومن أجل التماس المساعدة الخارجية الكافية لمعالجــة اﻵثار الجانبيــة للجزاءات.
    38. The International Monitoring Committee, acting on behalf of MISAB and/or on its own behalf, maintains regular contacts with international organizations, including UNDP and foreign diplomatic missions based in Bangui, with a view to requesting their diplomatic, financial and material support for mediation initiatives in the Central African Republic. UN ٣٨ - واللجنة الدولية للمتابعة إذ تتصرف باسم بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي و/أو بالنيابة عن نفسها، على اتصال مستمر بالمنظمات الدولية، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وجهات التمثيل اﻷجنبية في بانغي من أجل التماس دعمها الدبلوماسي والمالي والمادي في عملية الوساطة الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus