"أجل التمتع" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the enjoyment
        
    • to enjoy
        
    • for the exercise
        
    70. Singapore stated that internal security must be restored and the rule of law upheld for the enjoyment of human rights. UN 70- وأشارت سنغافورة إلى ضرورة إعادة الأمن الداخلي والحفاظ على سيادة القانون من أجل التمتع بحقوق الإنسان.
    Member States reiterated that the realization of the right of the child to health was indispensable for the enjoyment of all other rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, and the need for a holistic approach to the promotion of the right of the child to health. UN وأكدت دول أعضاء مجدداً على أن إعمال حق الطفل في الصحة أمر لا بد منه من أجل التمتع بسائر الحقوق الأخرى المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، وعلى ضرورة انتهاج نهج شمولي للنهوض بحق الطفل في الصحة.
    Since the exercise of that right was a pre-condition for the enjoyment of all human rights, Cuba supported the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent sovereign State. UN ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة.
    Small arms contribute to undermining the attempts of millions of people to enjoy development opportunities in peace and security. UN وتساهم الأسلحة الصغيرة في تقويض الجهود التي يبذلها الملايين من البشر من أجل التمتع بفرص التنمية في سلام وأمن.
    The law should also be improved so as to preserve family unity and ensure that internally displaced persons can access the documents they need to enjoy their rights. UN وينبغي أيضا تحسين القانون بغرض الحفاظ على وحدة الأسرة وضمان حصول المشردين داخليا على الوثائق التي يحتاجون إليها من أجل التمتع بحقوقهم.
    Workers employed in urban areas, whether they are registered as urban or rural citizens and regardless of their gender, can participate in the insurance system by paying the premium as required, so as to enjoy pension benefits accordingly. UN ويحق للعاملين في الحضر، بصرف النظر عن قيدهم كمواطنين في الريف أو الحضر وعن نوع جنسهم، المشاركة في نظام التأمينات عن طريق دفع الأقساط المقررة، من أجل التمتع باستحقاقات التقاعد.
    Providing the necessary resources for the enjoyment of the right to education is all the more important, given that the enjoyment of this right is essential for the exercise of all other human rights. UN ويعد توفير الموارد اللازمة من أجل التمتع بالحق في التعليم أكثر أهمية، وذلك لأن التمتع بهذا الحق جوهري من أجل ممارسة جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Indigenous peoples have the right to have access to financial and technical assistance from States and through international cooperation, for the enjoyment of the rights contained in this Declaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Indigenous peoples have the right to have access to financial and technical assistance from States and through international cooperation, for the enjoyment of the rights contained in this Declaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Indigenous peoples have the right to have access to financial and technical assistance from States and through international cooperation, for the enjoyment of the rights contained in this Declaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Indigenous peoples have the right to have access to financial and technical assistance from States and through international cooperation, for the enjoyment of the rights contained in this Declaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Indigenous peoples have the right to have access to adequate financial and technical assistance, from States and through international cooperation, to pursue freely their political, economic, social, cultural and spiritual development and for the enjoyment of the rights and freedoms recognized in this Declaration. UN المادة 38 للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان وفي صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    In order to enjoy the benefits of a well ordered international trading system and ensure that such benefits trickled down to the poor, developing countries must take the necessary steps to avoid corrupt and unethical practices. UN ومن أجل التمتع بثمار نظام تجاري دولي جيد التنظيم وكفالة وصول هذه الثمار إلى صفوف الفقراء، ينبغي للبلدان النامية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتجنب الممارسات الفاسدة وغير الأخلاقية.
    The social clause would stipulate that all members of the organization must maintain respect for workers' rights in order to enjoy the benefits of participation in the world trading system. UN وينص في مثل هذا الشرط الاجتماعي على أنه يجب على جميع أعضاء المنظمة المحافظة على احترام حقوق العمال من أجل التمتع بفوائد المشاركة في النظام التجاري العالمي.
    Through talks with a large number of prisoners, the Subcommittee learned that they must pay a considerable sum of lempiras in order to enjoy benefits of any kind, including a cell or a place to sleep. UN وعلمت اللجنة الفرعية، عن طريق إجراء محادثات مع عدد كبير من السجناء، أنه يجب عليهم دفع مبلغ كبير من اللمبيرات من أجل التمتع بأية مزايا مهما كان نوعها، بما في ذلك زنزانة أو مكان للنوم.
    You don't have to memorize Kobe Bryant's three-point shooting percentage... in order to enjoy the game. Open Subtitles ليس عليك إستذكار " نسبة الضربات الثلاثية لـ " كوبي براينت من أجل التمتع بالمباراة
    33. The important achievements in legislation made by Viet Nam in the national renovation process over the past 10 years or more are the surest legal guarantee for everybody to enjoy equal opportunities and conditions in exercising their fundamental rights, particularly gender equality. UN ٣٣ - والمنجزات الهامة التي حققتها فييت نام في ميدان التشريع في عملية التجديد الوطنية على مدى السنوات العشر الماضية هي أوثق ضمان قانوني للجميع من أجل التمتع بتكافؤ الفرص والظروف في ممارسة الحقوق اﻷساسية، وخاصة المساواة بين الجنسين.
    50. Experience in many countries has shown that women can be mobilized around the struggle to enjoy their rights, regardless of level of education or socio-economic status. UN ٥٠ - وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان أنه يمكن حشد المرأة للنضال من أجل التمتع بحقوقها، بصرف النظر عن مستوى التعليم أو المركز الاجتماعي - الاقتصادي.
    1. Health is a fundamental human right indispensable for the exercise of other human rights. UN 1- الصحة حق أساسي من حقوق الإنسان لا غنى عنه من أجل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    1. Health is a fundamental human right indispensable for the exercise of other human rights. UN 1- الصحة حق أساسي من حقوق الإنسان لا غنى عنه من أجل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    1. Health is a fundamental human right indispensable for the exercise of other human rights. UN 1- الصحة حق أساسي من حقوق الإنسان لا غنى عنه من أجل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus