"أجل الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • for States
        
    UNODC will continue to provide methodological support to States willing to conduct such surveys and make efforts to raise additional resources for States wishing to implement them. UN وسيواصل المكتب توفير الدعم المنهجي للدول المستعدة لإجراء تلك الاستقصاءات وبذل الجهود لحشد الموارد من أجل الدول الراغبة في تنفيذها.
    France has also provided contributions in kind through a seminar on risk prevention conducted in Guadeloupe for States, organizations and specialized institutions, in the Central American and Caribbean region. UN وقدمت فرنسا كذلك تبرعات عينية من خلال حلقة دراسية عن منع اﻷخطار عقدت في غوادالوب من أجل الدول والمنظمات والمؤسسات المتخصصة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    His report concluded with a long list of recommendations for States and other stakeholders to ensure broader access to adequate sex and reproductive health education. UN وخلص تقريره إلى قائمة طويلة من التوصيات من أجل الدول وغيرها من الأطراف المعنية للتأكد من الحصول على التربية الجنسية والتعليم في مجال الصحة الجنسية الإنجابية بشكل أوسع.
    On technical assistance projects for States involved in ship dismantling, there is a need for a concerted effort in resource mobilization. UN وفيما يتعلق بمشاريع المساعدة التقنية من أجل الدول المنخرطة في تفكيك السفن، فثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لتعبئة الموارد.
    Presentations were made to the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States on the two transparency instruments, and a regional workshop was organized for States parties to the Nairobi Declaration and the Southern African Development Community Protocol. UN وقُدِّمت عروض إلى اللجنة المعنية بأمن نصف الكرة الغربي، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، تناولت هذين النظامين المتعلقين بالشفافية، وعُقدت حلقة عمل إقليمية من أجل الدول الأطراف في إعلان نيروبي وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    UNDCP provided assistance to States in drafting appropriate legislation and developing adequate operational countermeasures, and organized training workshops both in Israel and, for States members of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf (GCC), in Qatar and the United Arab Emirates. UN وقد قدم اليوندسيب المساعدة إلى الدول في صياغة تشريعات مناسبة واستحداث تدابير مكافحة عملياتية وافية بالغرض، كما نظم حلقات تدريبية في اسرائيل، وكذلك في قطر والامارات العربية المتحدة من أجل الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Those guidelines were drafted by the Registry at the request of the President for States which had not yet adopted implementing legislation, and indicated the areas of national law that might need to be revised. UN وقد تولى قلم سجل المحكمة، بناء على طلب الرئيس، صياغة تلك " المبادئ التوجيهية " من أجل الدول التي لم تعتمد بعد تشريعات تنفيذية، وذكر مجالات القانون الوطني التي قد تحتاج إلى إجراء تنقيحات فيها.
    The purpose of model legislation formulated by UNCITRAL is to establish guidelines and references for States wishing to regulate international trade law issues. UN 27- الغرض من التشريع النموذجي الذي صاغته الأونسيترال هو وضع مبادئ توجيهية ومَراجع من أجل الدول التي تود تنظيم المسائل المتعلقة بالقانون التجاري الدولي.
    16. Takes note of the initiative taken by the Secretariat to develop a guide containing proposals for States parties to facilitate the implementation of measures to strengthen judicial integrity and independence and prosecutorial integrity; UN 16- يحيط علماً بالمبادرة التي قامت بها الأمانة لوضع دليل يتضمن مقترحات من أجل الدول الأطراف لتيسير تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز نزاهة القضاء واستقلاليته ونزاهة النيابة العامة؛
    One speaker called for the creation of a road map and guidelines for States to cooperate effectively and efficiently in the identification, freezing, confiscation and return of stolen assets, as well as in the investigation of persons involved in criminal activities, and stated the intention to submit a detailed proposal in this regard. UN ودعا أحد المتكلمين إلى وضع خريطة طريق ومبادئ توجيهية من أجل الدول لكي تتعاون بفعالية وكفاءة على استبانة الموجودات المسروقة وتجميدها ومصادرتها وإعادتها، وكذلك في التحقيق مع الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإجرامية، وبيّنوا أنَّ النية متجهة إلى تقديم مقترح مفصل في هذا الشأن.
    196. FAO continued its work to assist in the implementation of the FAO Guidelines through the development of tools and guidance for States and RFMO/As. UN 196 - وقد واصلت الفاو أعمالها للمساعدة في تنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة من خلال وضع الأدوات والتوجيهات من أجل الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية السالفة الذكر.
    A last, ad hoc workshop was held during the week of the resumed session of the Implementation Review Group for States parties that had been unable to attend any of the other workshops, thus ensuring that all States parties under review and reviewing States parties had an opportunity for training. UN وعُقدت حلقة عمل أخيرة مخصصة الغرض، خلال الأسبوع الذي عقدت فيه الدورة المستأنفة لفريق استعراض التنفيذ، من أجل الدول الأطراف التي لم تستطع حضور أيٍّ من حلقات العمل الأخرى؛ وذلك ضماناً لحصول كل الدول الأطراف المستعرَضة والدول الأطراف المستعرِضة على فرص تدريبية.
    Dialogue is continuing on strengthening and implementing the guidelines, including through longer-term reintegration support for children formerly associated with armed forces and armed groups and the development of child-specific training for States members of the Union participating in crisis management operations. UN ويتواصل الحوار بشأن تعزيز وتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم أطول أجلا لإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين بقوات مسلحة وجماعات مسلحة، وإعداد تدريب خاص بالأطفال من أجل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشارِكة في عمليات إدارة الأزمات.
    One speaker called for the creation of a road map and guidelines for States to cooperate effectively and efficiently in the identification, freezing, confiscation and return of stolen assets, including the investigation of persons involved in criminal activities, and stated the intention to submit a detailed proposal in this regard. UN ودعا أحد المتكلمين إلى وضع خريطة طريق ومبادئ توجيهية من أجل الدول لكي تتعاون بفعالية وكفاءة على استبانة الموجودات المسروقة وتجميدها ومصادرتها وإعادتها، بما يشمل التحقيق مع الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإجرامية، وبيّنوا أنَّ النية متجهة إلى تقديم مقترح مفصل في هذا الشأن.
    16. With regard to draft footnote 3, which indicated that the text of article X was suggested for States that might wish to adopt a provision on the suspension of the limitation period, the word " suggested " was too strong. UN 16- وأضاف قائلا إنه، فيما يتعلق بمشروع الحاشية 3، التي تشير إلى أن نص المادة (س) مقترح من أجل الدول التي قد ترغب في اعتماد حكم بشأن وقف سريان فترة التقادم، تعتبر كلمة " مقترح " قوية جدا.
    It was suggested that one way forward could be to draw inspiration from the self-assessment checklist developed for States to report on their implementation of the Convention against Corruption, in particular through the software tool that facilitated the completion of the self-assessment. UN 38- وأشير إلى أنه يمكن استلهام إحدى سبل المضيّ قُدما في هذا الصدد من القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي أعدّت من أجل الدول لكي تبلغ عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا سيما بالاستعانة بالأداة البرامجية التي تيسر استكمال بيانات التقييم الذاتي.
    It noted with appreciation the assistance provided by the Secretariat to States parties upon request in the integration of anti-corruption measures in institutions of the criminal justice system. The Conference also noted the development of a guide containing proposals for States parties to facilitate the implementation of measures to strengthen judicial integrity and independence and prosecutorial integrity. UN ونوَّه بتقدير بما تقدِّمه الأمانة إلى الدول الأطراف من مساعدة بناءً على الطلب من أجل دمج تدابير مكافحة الفساد في مؤسسات نظام العدالة الجنائية.كما أحاط المؤتمر علماً بإعداد دليل يتضمَّن مقترحات من أجل الدول الأطراف لتيسير تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز نزاهة القضاء واستقلاليته ونزاهة النيابة العامة.
    While in view of that difference, some doubt was expressed as to whether a distinction between a unitary and a non-unitary approach was useful, strong support was expressed for preserving the non-unitary approach for States that would prefer to enact the recommendations of the draft Guide while relying on existing laws to some extent and without having to undertake a major overhaul of their secured transactions regimes. UN 87- ورغم الإعراب عن بعض الشكوك إزاء مسألة ما إذا كان من المفيد، نظرا لذلك الاختلاف، التمييز بين النهج الوحدوي والنهج غير الوحدوي، أعرِب عن تأييد قوي للاحتفاظ بالنهج غير الوحدوي من أجل الدول التي قد تفضل اشتراع توصيات مشروع الدليل والاعتماد إلى حد ما في الوقت ذاته على القوانين القائمة، دون الاضطرار إلى إجراء تعديل كبير في نُظمها الخاصة بالمعاملات المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus