"أجل العودة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to return to
        
    • for returning to
        
    • for return to
        
    • to repatriate to
        
    • view to restoring the
        
    • towards the return to
        
    The pressure to return to work is greater in the case of single mothers, as detailed in paragraph 30. UN ويكون الضعط من أجل العودة إلى العمل أشد في حالة الأمهات الوحيدات، كما أوضح في الفقرة 30.
    And the President is asking for dialogue, so as to return to the road to democracy. UN والرئيس يطلب الحوار من أجل العودة إلى مسار الديمقراطية.
    On a few occasions, UCK fighters handed over their weapons voluntarily in order to return to their homes. UN وفي بعض الحالات، سلم مقاتلو جيش تحرير كوسوفو أسلحتهم طوعا من أجل العودة إلى ديارهم.
    Noting Azerbaijan's submission of a plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for hydrochlorofluorocarbons, UN وإذ يلاحظ أن أذربيجان قدمت خطة عمل من أجل العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول،
    Cooperation with professional organizations is envisaged for return to the country of origin and reintegration. UN ويتم التعاون مع المنظمات المهنية من أجل العودة إلى البلد الأصلي وإعادة الاندماج فيه.
    Nevertheless, it is now important to search for common ground in order to return to the negotiating table. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Since so many schools and school materials had been destroyed in the series of natural disasters that had struck the country, she would appreciate a progress report on the efforts to return to normal functioning. UN وبما أن كثيرا من المدارس والمواد التعليمية تم تدميرها في سلسلة الكوارث الطبيعية التي ضربت البلد، فإنها تود الحصول على تقرير مرحلي عن الجهود المبذولة من أجل العودة إلى الحياة الطبيعية.
    They submit that the State party has ignored a number of written offers by them to return to the table on such terms. UN وهم يقولون إن الدولة الطرف قد تجاهلت عدداً من العروض المكتوبة التي قدموها من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات بتلك الشروط.
    I appeal to each and every one of my fellow-countrymen abroad to return to the fatherland. UN إني أتوجه إلى جميع المواطنين المغتربين، فردا فردا، بنداء من أجل العودة إلى الوطن.
    In order to return to my wife and daughter, no matter how tough, I can't die. Open Subtitles ،من أجل العودة إلى زوجتي و إبنتي مهما كان ذلك صعباً، أنا لا يمكنني الموت
    1. Expresses its appreciation to all States which have accompanied the Haitian people in their efforts to return to a constitutional order and democracy; UN ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي لازمت الشعب الهايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية؛
    In that regard, I wish to take this opportunity to thank Tunisia, Egypt, Malta, Greece and Turkey, as well the other Mediterranean countries that have allowed safe passage to Filipinos who are transiting their territories in order to return to their homeland. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تونس ومصر ومالطة واليونان وتركيا وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط، التي سمحت بالمرور الآمن للفلبينيين الذين يعبرون أراضيها من أجل العودة إلى وطنهم.
    In that context, my country reiterates that Palestine's fully fledged membership in the United Nations would in no way contradict the regional and international efforts being made to return to the negotiating table. UN وفي هذا السياق تؤكد مملكة البحرين على أن قبول العضوية الكاملة لفلسطين في الأمم المتحدة لا يتناقض مع الجهود المبذولة دولياً وإقليمياً من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    To that end, the Quartet outlined steps to help build the trust needed for the parties to return to the negotiating table. UN وتحقيقا لتلك الغاية، حددت المجموعة الرباعية خطوات للمساعدة في بناء الثقة اللازمة للطرفين من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    The Ilios have been challenging the legality of their expulsion and fighting for the right to return to their islands. UN ويعترض سكان الجزر على قانونية ترحيلهم ويناضلون من أجل العودة إلى جزرهم. وفي أيار/
    Noting Azerbaijan's submission of a plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for hydrochlorofluorocarbons, UN وإذ يلاحظ أن أذربيجان قدمت خطة عمل من أجل العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول،
    Members of the Committee complimented the party on its preparation of a thorough plan of action for returning to compliance. UN 51 - وأثنى أعضاء اللجنة على الطرف لإعداده خطة عمل شاملة من أجل العودة إلى الامتثال.
    Turkmenistan had been listed for consideration because it was included in decision XVI/17 for being in non-compliance with data reporting requirements for 2003, and also because of a previous decision of the Parties (decision XI/25) which contained the Party's plan of action for returning to compliance with the Protocol's control measures for Annex A and B substances. UN 194- تم إدراج تركمانستان للبحث بسبب إدراجها بالمقرر 16/17 لكونها في حالة عدم امتثال لمتطلبات إبلاغ البيانات عن العام 2003، وكذلك بسبب مقرر سابق للأطراف (المقرر 11/25) والذي يتضمن خطة عمل الطرف من أجل العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لمواد المرفقين ألف وباء.
    105. Certain measures have been taken in the implementation of the transitional programme for return to civilian rule such as the establishment of the NECON and the NHRC. UN ٥٠١- وقد أتُخذت تدابير معينة في إطار تنفيذ البرنامج الانتقالي من أجل العودة إلى الحكم المدني، مثل إنشاء اللجنة الوطنية الانتخابية لنيجيريا، واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Since the operation began in March 2002, a total of 2,432,127 individuals (429,476 families) have been helped to repatriate to Afghanistan, among them 1,990,086 individuals from Pakistan and 431,310 individuals from the Islamic Republic of Iran. UN ومنذ بدء العملية في آذار/مارس 2002، قدمت المساعدة لما مجموعه 127 432 2 من الأفراد (476 429 أسرة) من أجل العودة إلى أفغانستان، منهم 086 990 1 من الأفراد أتوا من باكستان، و 310 431 من الأفراد أتوا من جمهورية إيران الإسلامية.
    6. Welcomes the designation by the Transitional Authority of the members of the Judicial Commission and urges it to resume its work without delay with a view to restoring the rule of law by, inter alia, the establishment of an independent and impartial judiciary, which should function in conformity with standards of international law relating to human rights; UN 6 - ترحب بقيام السلطة الانتقالية بتعيين أعضاء في اللجنة القضائية وتحثها على استئناف عملها دون إبطاء من أجل العودة إلى حكم القانون، باتخاذ جملة إجراءات منها إنشاء هيئة قضائية مستقلة ومحايدة تعمل وفقا لمعايير القانون الدولي المتصلة بحقوق الإنسان؛
    In addition, UNIOGBIS held an intensive round of consultations with international, regional and national stakeholders to ensure the effective coordination of international efforts and enhanced national dialogue towards the return to constitutional order in the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم المكتب جولة مكثفة من المشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والإقليمية والدولية لضمان تنسيق الجهود الدولية على نحو فعال وتعزيز الحوار الوطني من أجل العودة إلى النظام الدستوري في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus