The draft resolution reaffirmed that hunger constituted an outrage and a violation of human dignity that required the adoption of urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | وتابع قائلاً إن مشروع القرار يؤكد مجددا أن الجوع أمرٌ شائـن وانتهاك لكرامة الإنسان، ويتطلب اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه. |
The Heads of State or Government reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 574/12 وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان، ودعوا إلى اتخاذ التدابير العاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه. |
:: To enter into partnerships with civil society, including faith-based organizations, in programmes that encourage men and women, boys and girls to speak out against gender-based violence, and develop and act on strategies for its elimination | UN | :: الدخول في شراكات مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات العقائدية، والبرامج التي تشجع النساء والرجال والأولاد والفتيات على الجهر برأيهم ضد العنف بين الجنسين ووضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل القضاء عليه. |
It is necessary to ascertain the root causes of global poverty and to develop an integrated strategy for its eradication. | UN | ومن الضروري أن نتأكد من اﻷسباب الجذرية للفقر العالمي وأن نضع استراتيجية متكاملة من أجل القضاء عليه. |
The Chinese Government had always opposed terrorism in all its forms and manifestations and supported international efforts to eliminate it. | UN | وتعارض الحكومة الصينية دائما الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتؤيد الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء عليه. |
As responsible members of the international community, we must work closely together in order to eradicate it. | UN | وباعتبارنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي يجب علينا أن نعمل معا من أجل القضاء عليه. |
318.10 The Ministers reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 318-10 وأعاد الوزراء تأكيد أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان، ودعوا إلى اتخاذ التدابير العاجلة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه. |
405.10 The Ministers reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 405-10 وأعاد الوزراء التأكيد أن الجوع يشكل انتهاكاً لكرامة الإنسان، ودعوا إلى اتخاذ التدابير العاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه. |
13. The Ministers reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 13 - وأكد الوزراء مجددا أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا لاتخاذ تدابير عاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه. |
The Minister reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 3 - وجدد الوزراء التأكيد على أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان ودعوا إلى اتخاذ تدابير عاجلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه. |
2. At its fifty-third session the Commission on Human Rights, in adopting resolution 1997/8, reaffirmed that hunger constituted an outrage and a violation of human dignity and, therefore, required the adoption of urgent measures at the national, regional and international level for its elimination. | UN | ٢- وأكدت لجنة حقوق اﻹنسان - باعتمادها القرار ٧٩٩١/٨ - أن الجوع يشكل إهانة وانتهاكاً لكرامة اﻹنسان، ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي من أجل القضاء عليه. |
417.11 The Heads of State and Government reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 417-11 أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن الجوع يشكل انتهاكاً لكرامة الإنسان، ودعوا إلى اتخاذ التدابير العاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه. |
20. The Ministers reaffirm that hunger constitutes a violation of human dignity and call for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 20 - ويؤكد الوزراء مجددا على أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان، ويدعون إلى اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه. |
The Ministers reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 496-11 وأكد الوزراء من جديد أن الجوع يشكل انتهاكاً لكرامة الإنسان، ودعوا إلى اتخاذ التدابير العاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه. |
33. The Ministers reaffirm that hunger constitutes a violation of human dignity and call for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 33 - ويؤكد الوزراء مجددا على أن الجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان، ويدعون إلى اتخاذ تدابير عاجلة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه. |
648.12 The Ministers reaffirmed that hunger constitutes a violation of human dignity and called for urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination. | UN | 648-12 أكد الوزراء من جديد أن الجوع يشكِّل انتهاكاً لكرامة الإنسان، ودعوا إلى اتخاذ التدابير العاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه. |
A special tribute must be paid to our brothers and sisters in South Africa who were the direct victims of that evil system and who led the struggle for its eradication. | UN | ويجب أن نشيد إشادة خاصة بإخوتنا وأخواتنا في جنوب افريقيا الذين كانو الضحايا المباشرين لذلك النظام اﻵثم والذين تصدروا الكفاح من أجل القضاء عليه. |
39. Since trafficking in women and children was virtually non-existent within the territory of Viet Nam, it constituted a transnational crime; international cooperation was therefore indispensable for its eradication. | UN | 39 - وأضاف قائلا إن الاتجار بالنساء والأطفال، بما أنه يكاد يكون غير موجود داخل الأراضي الفييتنامية، فهو يشكل جريمة عبر وطنية؛ لذا فإن التعاون الدولي أمر لا غنى عنه من أجل القضاء عليه. |
His Government had always opposed terrorism in all its forms and manifestations and supported international efforts to eliminate it. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة الصينية تعارض دائما الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتؤيد الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء عليه. |
His own country opposed terrorism in all its forms and manifestations, as well as assistance to terrorists, and would continue to fulfil its obligation to eliminate it and to build a new and peaceful world. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بلاده تعارض الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلا عن تقديم المساعدة إلى الإرهابيين، وإنها ستواصل الوفاء بالتزاماتها من أجل القضاء عليه ومن أجل بناء عالم جديد وسلمي. |
As such, stakeholders should devote all the resources available in order to eradicate it. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه. |
Combating trafficking in persons was increasingly important in the political agenda of the Gambia and in recent years, the Government had taken steps towards its elimination. | UN | وتكتسب مكافحة الاتجار بالبشر أهمية متزايدة في البرنامج السياسي لغامبيا واتخذت الحكومة في السنوات الأخيرة خطوات من أجل القضاء عليه. |