"أجل الوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • for access
        
    • to bring
        
    • order to achieve
        
    • to attain
        
    • to find
        
    • to gain access
        
    • a view
        
    • to access
        
    • gaining access
        
    • to have access
        
    • order to reach
        
    • to obtain access
        
    • reaching
        
    • to achieving
        
    • reach the
        
    To achieve this goal, we will actively support Russian businessmen, strongly oppose discrimination against Russia in the world's commodity, services and investment markets and strive for access to the World Trade Organization. UN وبغية تحقيق هذا الهدف سوف ندعم بنشاط رجال الأعمال الروس، ونعارض بشدة التمييز ضد روسيا في الأسواق العالمية للسلع الأساسية والخدمات والاستثمار ونكافح من أجل الوصول إلى منظمة التجارة العالمية.
    On 15 June, the Mission submitted a written request for access to detention facilities in Damascus, Aleppo and Hama. UN وفي 15 حزيران/يونيه، قدمت البعثة طلبا خطيا من أجل الوصول إلى مرافق الاحتجاز في دمشق وحلب وحماة.
    The United Nations stands firm in its commitment to supporting their efforts to bring the Ivorian crisis to a successful and long-awaited end. UN والأمم المتحدة ثابتة على التزامها الذي قطعته بشأن دعمهما في جهودهما من أجل الوصول بالأزمة الإيفوارية إلى تسوية ناجحة طال انتظارها.
    Strategies to ensure fair social justice and social equality, reduce income inequality and prevent social marginalization are needed in order to achieve a long-term and sustainable solution to prison overcrowding. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون.
    In order to attain the last few percent, I have to force it to crack the cells open to their nucleus. Open Subtitles من أجل الوصول إلى أقل نسبة, يجب أن أدفعها لكسر الخلايا المفتوحة للنواة الخاصة بهم
    Personalized assistance to find work and help with social integration and UN الدعم المخصص من أجل الوصول إلى سوق العمل والاندماج الاجتماعي؛
    Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. UN ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات.
    He continues to push for access to Shadow Pond. Open Subtitles ويتابع لدفع من أجل الوصول إلى Shadow بركة.
    You paid for access, not exclusivity. Open Subtitles جلب تلك القائمة ؟ لقد دفعت من أجل الوصول لها لا الإنفراد بها بالكامل
    Specialized rehabilitation centres, transportation for access to health care and dental centres for persons with disabilities were also being introduced nationwide. UN ويجري أيضا بناء مراكز تأهيل متخصصة، وتوفير وسائط نقل من أجل الوصول إلى الرعاية الصحية ومراكز طب الأسنان للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني.
    To this common objective, I urge all delegations to extend their full cooperation and display their maximum flexibility in our collective endeavour to bring the CTBT negotiations to a prompt and successful conclusion. UN وتحقيقاً لهذا الهدف المشترك، أحث جميع الوفود على التعاون بصورة كاملة وإبداء أقصى قدر من المرونة بالنسبة لمساعينا الجماعية من أجل الوصول بالمفاوضات المتعلقة بعقد المعاهدة الى خاتمة سريعة وناجحة.
    The implementing entities have been working together to bring about more consistent programming methodology for programme-funded activities in order to ensure greater accountability and prioritization. UN تتكاثف الكيانات المنفذة من أجل الوصول إلى منهجية أكثر اتساقا للأنشطة الممولة من البرنامج ضمانا لتحقيق قدر أكبر من المساءلة وتحديد الأولويات.
    The conference encouraged all parties to strive to implement the following recommendations in order to achieve coherent, coordinated and complementary (3C) approaches in conflict and fragile situations: UN شجع المؤتمر جميع الأطراف على السعي إلى تنفيذ التوصيات التالية من أجل الوصول إلى نهج قائمة على الاتساق والتنسيق والتكامل في حالات النزاع والضعف:
    Parties are encouraged to provide their views and experience on how the synergies process can support conventions that lack a financial mechanism to attain the objective of achieving sustainable financing. UN وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها وتجاربها بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية التآزر أن تدعم الاتفاقيات التي لا تمتلك آلية مالية من أجل الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق التمويل المستدام.
    Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus support efforts to find a comprehensive solution on the island. UN إن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة بشأن تلك الجزيرة.
    Traders from LLDCs depended on the infrastructure and regulatory environment of neighbouring transit countries in order to gain access to their seaports and overseas markets. UN إذ إن التجار من البلدان النامية غير الساحلية يعوّلون على الهياكل الأساسية والبيئة التنظيمية في بلدان العبور المجاورة من أجل الوصول إلى موانئ تلك البلدان والأسواق الخارجية.
    Operational consultations between Kosovo Energy Corporation and Electric Power Industry of Serbia are ongoing with a view to finding a satisfactory longer-term solution, in the absence of which the possibility for instability remains. UN وما زالت المشاورات التشغيلية بين شبكة شركة الطاقة في كوسوفو وشركة صناعة الطاقة الكهربائية في صربيا جارية من أجل الوصول إلى حل مرض أطول أجلا، لولاه يبقى احتمال عدم الاستقرار.
    The communities depend on permits or special arrangements granted by the Israeli authorities in order to access their own homes. UN وتعتمد المجتمعات المحلية على التصاريح أو الترتيبات الخاصة التي تمنحها إياهم السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى منازلهم.
    They experience considerable difficulties in gaining access to land, credit, and basic social services. UN ويتعرضن لصعوبات عديدة من أجل الوصول إلى الأرض والائتمان والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    51. Thousands of Palestinian farmers whose lands lie in this zone also need to obtain hard to get permits from the Israeli authorities to have access to and work their own land. UN 51 - ويتوجب أيضا على آلاف المزارعين الفلسطينيين الذين تقع أراضيهم في هذه المنطقة الحصول على تصاريح يصعب استخراجها من السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى أراضيهم والعمل فيها.
    At the same time, we have taken important steps in order to reach higher levels of economic development with social equity. UN وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي.
    UNHCR and its partners worked to obtain access to persons of concern in detention and to negotiate their release. UN وعملت المفوضية وشركاؤها من أجل الوصول إلى الأشخاص المعنيين الموجودين قيد الاحتجاز والتفاوض لإطلاق سراحهم.
    The representative of South Africa, though favouring no reservations, was willing to accept reservations in the interest of reaching agreement. UN وقال ممثل جنوب أفريقيا إنه وإن كان لا يؤيد تحفظات، فإنه يمكن أن يقبل تحفظات من أجل الوصول إلى اتفاق.
    My delegation therefore calls upon all members of the Conference to show flexibility and to make all possible efforts with a view to achieving the necessary compromises. UN وعليه، فإن وفد بلدي يدعو جميع وفود المؤتمر إلى إبداء مرونة وبذل قصارى جهودها من أجل الوصول إلى الحلول التوفيقية اللازمة.
    This multisectoral approach should include the labour sector in order to reach the working population. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج المتعدد القطاعات قطاع العمل من أجل الوصول إلى السكان العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus