:: Leverage existing mechanisms and institutions to encourage States to fulfil their responsibility to protect, including the peer-review processes of the Human Rights Council and relevant regional organizations | UN | :: الاستفادة من الآليات والمؤسسات القائمة من أجل تشجيع الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الحماية، بما في ذلك عمليات استعراض الأقران التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ذات الصلة |
In order to encourage States to express such consent more quickly, the Commission might consider whether it would be beneficial for the extended provisional application of certain provisions of a treaty to acquire the status of international custom de lege ferenda. | UN | ومن أجل تشجيع الدول على الإعراب عن هذه الموافقة بسرعة أكبر، قد تنظر اللجنة في ما إذا كان من المفيد تمديد التطبيق المؤقت لأحكام معينة من المعاهدة للحصول على مركز العرف الدولي المنشود. |
This paper is designed to encourage States Parties, early in their implementation of Article 4, to enhance their understanding of what areas are contaminated by cluster munition remnants and to consider all appropriate methods, including approaches that do not require full clearance, to release land that is deemed not to be contaminated. | UN | وأُعدّت هذه الورقة من أجل تشجيع الدول الأطراف، في وقت مبكر من تنفيذها للمادة 4، على تعزيز فهمها لطبيعة المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية وتوخي تطبيق كل الأساليب الملائمة، بما في ذلك النُهُج التي لا تتطلب عملية تطهير تامة، للإفراج عن الأراضي التي يُقدّر أنها غير ملوثة. |
It would also request the Secretary-General to take such steps as he deems necessary from time to time to encourage States to designate suitably qualified persons for inclusion in the lists of experts in the various mechanisms for dispute settlement. | UN | كما أنها تطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات التي يراها ضرورية من وقت إلى آخر من أجل تشجيع الدول على تعيين أشخاص أكفاء بصورة مناسبة لضمهم إلى قائمة الخبراء في الآليات المتنوعة لتسوية النـزاع. |
For that reason, the Centre for Human Rights hoped to organize regional seminars and sponsor research projects to encourage States to ratify the instruments. | UN | وهذا هو السبب في أن مركز حقوق اﻹنسان يتوخى تنظيم حلقات دراسية إقليمية ووضع دراسات من أجل تشجيع الدول على النظر في تصديق هذه الصكوك. |
On an exceptional basis and as a temporary measure in order to encourage States parties to fulfil their reporting obligations under article 18 of the Convention as well as to address the backlog of reports awaiting consideration, States parties are invited to combine all their outstanding reporting obligations into a single document. | UN | وعلى سبيل الاستثناء، وكتدبير مؤقت، من أجل تشجيع الدول الأطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18من الاتفاقية، وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها، دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع كل تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة. |
The note further recalled the Committee's incremental strategy to encourage States parties to fulfil their reporting obligations, noted those States parties that were more than 10 years overdue in submitting their initial reports under article 18 of the Convention and suggested steps that the Committee might wish to take in that regard. | UN | وأشارت المذكرة كذلك إلى استراتيجية اللجنة المتعاظمة من أجل تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ، ولاحظت أن الدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها الأولية بموجب المادة 18 من الاتفاقية أكثر من 10 سنوات، واقترحت خطوات قد ترغب اللجنة في اتخاذها في هذا الشأن. |
In addition, Jordan utilized the visits of high-ranking officers of military delegations to Jordan and the participation of its high-ranking military officers in regional and international workshops and meetings regarding the disarmament and non-proliferation to encourage States to sign and ratify the Treaty and prevent any actions that are incompatible with the purposes of the Treaty | UN | إضافة إلى ذلك، يستفيد الأردن من زيارات كبار الضباط في الوفود العسكرية إلى الأردن، ومن مشاركة كبار الضباط العسكريين الأردنيين في حلقات العمل والاجتماعات الإقليمية والدولية بشأن نـزع السلاح وعدم الانتشار، من أجل تشجيع الدول على التوقيع والتصديق على المعاهدة ومنع أية أعمال تتنافى مع أغراض المعاهدة |
On an exceptional basis and as a temporary measure in order to encourage States parties to fulfil their reporting obligations under article 18 of the Convention as well as to address the backlog of reports awaiting consideration, States parties are invited to combine all their outstanding reporting obligations into a single document. | UN | وعلى سبيل الاستثناء، وكتدبير مؤقت، من أجل تشجيع الدول الأطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها، دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع كل تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة. |
The meeting also recommended that, considering the close link between crime prevention and criminal justice and sustainable development, indicators on security and justice should be included in the human development index in order to encourage States to enhance efforts in that regard. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا، نظراً للرابط الوثيق بين منع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية المستدامة، بإدراج مؤشرات بشأن الأمن والعدالة في دليل التنمية البشرية من أجل تشجيع الدول على تعزيز ما تبذله من جهود في ذلك الصدد. |
13. We have long supported the widest adherence to key nuclear disarmament and non-proliferation instruments and have been active individually to encourage States that have not concluded these instruments to do so. | UN | 13- وما فتئنا ندعم الانضمام على أوسع نطاق إلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، ونعمل بنشاط على نحو فردي من أجل تشجيع الدول التي لم توقع على هذه الصكوك على أن تفعل ذلك. |
" Noting with appreciation the work done by the delegation of Sierra Leone during recent sessions of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization to encourage States to focus on the need to settle peacefully disputes between them at an early stage before they are likely to endanger the maintenance of international peace and security, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها وفد سيراليون أثناء الدورات الأخيرة للجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة من أجل تشجيع الدول على الاهتمام بضرورة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية في مرحلة مبكرة قبل أن تُعرِّض على الأرجح صون السلم والأمن الدوليين للخطر، |
“Recalling with appreciation the work done by the delegation of Sierra Leone during recent sessions of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization to encourage States to focus on the need to settle peacefully disputes between States at an early stage before they are likely to cause a threat to international peace and security, | UN | " وإذ تشير مع التقدير إلى اﻷعمال التي اضطلع بها وفد سيراليون أثناء الدورات اﻷخيرة للجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة من أجل تشجيع الدول على الاهتمام بضرورة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية في مرحلة مبكرة قبل ما قد تسببه من تهديد للسلم واﻷمن الدوليين، |
Online sexual violence is not merely an Israeli phenomenon, but being a highly technological society, as well as being entrenched with a violent discourse and atmosphere of conflict, we feel compelled to call attention to this issue, in order to encourage States and civil society in every state to cooperate on finding adequate and effective solutions. | UN | والعنف الجنسي على الإنترنت ليس مجرد ظاهرة إسرائيلية، إلا أنه نظرا لكوننا مجتمعا تكنولوجيا متقدما، فضلا عن كوننا مطوّقين بخطاب مفعم بالعنف وأجواء ملبدة بالنزاعات، فإننا نشعر بأن علينا توجيه الانتباه إلى هذه القضية من أجل تشجيع الدول والمجتمع المدني في جميع الدول على التعاون على إيجاد حلول ملائمة وفعالة. |
In order to encourage States to minimize the use of highly enriched uranium (HEU) in civilian stocks, the United States implements a reactor conversion program, which supports the conversion of domestic and international civilian research reactors and isotope production facilities from the use of HEU to low-enriched uranium (LEU) fuel, where technically and economically feasible. | UN | ومن أجل تشجيع الدول على أن تخفض إلى الحد الأدنى من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في المخزونات المدنية، تنفِّذ الولايات المتحدة برنامجاً لتحويل المفاعلات، وهو يُسهم في تحويل مفاعلات البحوث المدنية المحلية والدولية ومرافق إنتاج النظائر من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب، حيثما كان ذلك ملائماً من الناحيتين التقنية والاقتصادية. |
The view was expressed that, in order to encourage States to consider ratifying or acceding to the five legal instruments governing outer space, consideration should be given to the provision of technical advice concerning the benefits that those States would enjoy from making such ratifications or accessions. | UN | ٠٥ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ، من أجل تشجيع الدول على النظر في التصديق على الصكوك القانونية الدولية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي والانضمام اليها ، ايلاء الاعتبار لمسألة توفير المشورة التقنية فيما يتعلق بالفوائد التي ستجنيها تلك الدول من تصديقها أو انضمامها . |
4. Invites the United Nations High Commissioner for Human Rights to intensify systematic efforts to encourage States to become parties to the International Covenants on Human Rights with a view to achieving universal adherence and, through the programme of advisory services in the field of human rights, to assist such States, at their request, in ratifying or acceding to the Covenants and to the Optional Protocols thereto; | UN | 4 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تكثيف الجهود المنتظمة من أجل تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بغية تحقيق هدف الانضمام العالمي إليهما، والقيام، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، بمساعدة هذه الدول، بناء على طلبها، في التصديق على العهدين والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما أو الانضمام إليهما؛ |
32. The High Commissioner on Human Rights should be requested to consult specifically with the relevant international agencies, including UNDP, the World Bank, UNESCO, WHO and FAO, with a view to ascertaining what initiatives, if any, they might be prepared to take in order to encourage States with which they are dealing to ratify any of the six core treaties to which they are not already a party. | UN | ٢٣- ينبغي أن يطلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يتشاور تحديداً مع الوكالات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومنظمة اليونسكو، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، بغية التأكد من كنه المبادرات، إن وجدت، التي تكون على استعداد للقيام من أجل تشجيع الدول التي تتعامل معها على التصديق على أي من المعاهدات الرئيسية الست التي لا تكون طرفاً فيها بالفعل. |
11. In order to encourage States to minimize the use of highly enriched uranium in civilian stocks, the United States implements a reactor conversion programme, which supports the conversion of domestic and international civilian research reactors and isotope production facilities from the use of highly enriched uranium, which is usable in nuclear weapons, to low enriched uranium fuel, where technically and economically feasible. | UN | 11 - ومن أجل تشجيع الدول على أن تخفض إلى الحد الأدنى من استخدامها لليورانيوم العالي التخصيب في المخزونات المدنية، تطبق الولايات المتحدة برنامج تحويل المفاعل النووي، الذي يدعم تحويل مفاعلات البحث المدنية المحلية والدولية ومرافق إنتاج النظائر المشعة من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب المستعمل في الأسلحة النووية إلى وقود اليورانيوم منخفض التخصيب الذي يعد مجديا على المستويين التقني والاقتصادي. |
4. Invites the United Nations High Commissioner for Human Rights to intensify systematic efforts to encourage States to become parties to the International Covenants on Human Rights with a view to achieving universal adherence and, through the programme of advisory services in the field of human rights, to assist such States, at their request, in ratifying or acceding to the Covenants and to the Optional Protocols thereto; | UN | 4 - تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى زيادة الجهود المبذولة على نحو منتظم من أجل تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بغية تحقيق هدف الانضمام العالمي إليهما، والقيام، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، بمساعدة هذه الدول، بناء على طلبها، في التصديق على العهدين والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما أو الانضمام إليهما؛ |