"أجل تطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to apply
        
    • order to implement
        
    • for the application
        
    • for the implementation
        
    • for implementation
        
    • application of
        
    • for implementing
        
    • to apply the
        
    • to introduce
        
    • to implement the
        
    • regard to the application
        
    • to put
        
    • to give effect
        
    • for application
        
    • to enforce
        
    As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    It was stated that the present exercise was undertaken exactly in line with rule 24 in order to apply, mutatis mutandis, the rules of the Economic and Social Council to the work of the Sub-Commission. UN وذكر أنه تم الاضطلاع بالعملية الحالية على نحو يتمشى تماماً مع القاعدة 24 من أجل تطبيق قواعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أعمال اللجنة الفرعية، مع إجراء التغيير الذي يقتضيه اختلاف الحال.
    There was thus much that needed to be accomplished in order to implement the Durban Declaration and Programme of Action. UN ومازال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Take advantage of international financial institutions and private investment for the application of improved and proven technology; UN :: الاستفادة من المؤسسات المالية الدولية والاستثمار الخاص من أجل تطبيق التكنولوجيا المحسنة والمجربة؛
    Plans are underway to provide national level support for the implementation of these tools and guide economic and social policies. UN ويجري وضع خطط لتوفير الدعم على الصعيد الوطني من أجل تطبيق هذه الأدوات وتوجيه السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    It had set target dates and time-frames for implementation of those strategies. UN وقامت بوجه خاص بتحديد جداول زمنية عن تفاصيل التنفيذ من أجل تطبيق الاستراتيجيات.
    It also concurred with resolution 57/195, which called on States to draw up action plans for implementing the Durban Declaration and Programme of Action. UN وهي توافق أيضا على القرار 57/195 الذي يدعو الدول إلى وضع خطط للعمل من أجل تطبيق برنامج عمل ديربان.
    He also emphasized the vital importance of technical assistance for developing countries in order to apply the future convention. UN وشدد أيضا على الأهمية الحيوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تطبيق الاتفاقية المقبلة.
    Cultural, social and religious diversities should be taken into account in order to apply human rights successfully. UN وإنما ينبغي أخذ التعددية الثقافية، والاجتماعية والدينية بعين الاعتبار من أجل تطبيق حقوق الإنسان بشكل ناجح.
    It asked whether Monaco planned to implement a national strategy in order to apply the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN وسألت موناكو إن كانت تخطط لتنفيذ استراتيجية وطنية من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Thus, it is necessary for the States to interpret the treaty in order to apply the provisions and meet their obligations. UN ولذا فمن الضروري للدول أن تفسر المعاهدة من أجل تطبيق أحكامها والوفاء بالتزاماتها.
    Please describe the administrative measures that have been taken in order to implement these sub-paragraphs of the Resolution. UN □ يرجى التكرم ببيان التدابير الإدارية التي اتخذت من أجل تطبيق هاتين الفقرتين الفرعيتين من فقرات القرار.
    The CTC would also welcome an outline of the steps, which Armenia proposes taking in order to implement the Convention. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب كذلك بعرض للخطوات التي تقترح أرمينيا اتخاذها من أجل تطبيق الاتفاقية.
    Pursuant to this authority, IAEA concludes agreements with States, and with regional inspectorates, for the application of safeguards. UN وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات.
    The Marine Environment Protection Committee is developing a number of guidelines for the implementation of the Convention. UN وتقوم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بوضع عدد من المبادئ التوجيهية من أجل تطبيق الاتفاقية.
    Prior to this, the stakeholders had met in a national workshop organized by the Information and Analysis Section to develop a draft Indonesia action plan for implementation of the benchmarks envisaged by the System. UN وكان أصحاب المصلحة التقوا قبل ذلك في إطار حلقة عمل وطنية نظمها قسم المعلومات والتحليل لوضع مشروع خطة عمل لإندونيسيا من أجل تطبيق المعايير التي يتوخاها هذا النظام.
    There is still much to be done at the national level to address resource constraints for effective application of community laws. UN ولا يزال يتعين عمل الكثير على المستوى الوطني لحل مشكلة شح الموارد من أجل تطبيق القوانين الاتحادية بفعالية.
    21. It was a matter of profound disappointment and regret that negotiations had still not begun on a fissile material cut-off treaty, which was a key element for implementing article VI of the Non-Proliferation Treaty and for progress towards a world free of nuclear weapons. UN 21 - وأعرب عن أسف استراليا العميق لعدم بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي يعتبر أمرا أساسيا من أجل تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Ministry of Justice and the Prosecutors' Office are also making efforts to apply the law prudently in accordance with the jurisprudence of the Constitutional Court and other courts. UN كذلك تبذل وزارة العدل والنيابة العامة جهوداً من أجل تطبيق القانون بحذر وفقاً لقضاء المحكمة الدستورية والمحاكم الأخرى.
    The Board's comments regarding conflict of interest in requisitioning departments were deeply disturbing. It was essential to reform the procurement system in order to introduce transparency and accountability. UN وقال إن تعليقات المجلس فيما يتعلق بتضارب المصالح في اﻹدارات المتقدمة بطلبات التوريد مثيرة لقلق عميق، وأن إصلاح نظام الشراء يعتبر أمرا أساسيا من أجل تطبيق الوضوح والمساءلة.
    However, much remains to be done to implement the Rules - especially the role and use of the Rules in developing countries. UN غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله من أجل تطبيق القواعد، ولا سيما فيما يتعلق بدورها واستخدامها في البلدان النامية.
    Slovenia also noted reports of incidents of abuses and torture against the gay, lesbian, bisexual, transsexual and transvestite community and asked what the Government is doing with regard to the application of the principle of universality and overall international human rights law in relation to sexual orientation and gender identity. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير المتعلقة بإساءة معاملة وتعذيب السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وطلبت معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل تطبيق مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Wide-ranging efforts are being carried out to put these legal safeguards into effect. UN ويجري العمل على نطاق واسع من أجل تطبيق هذه المعايير القانونية في الواقع المعاش.
    Her Government would therefore work with the Counter-Terrorism Implementation Task Force to give effect to the Strategy. UN ولذلك فستعمل حكومتها مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تطبيق الإستراتيجية.
    Quality assurance, including quality control surveillance practices for the provision of fuel services would also be reviewed for application to all facets of service provision. UN وسيجري أيضا استعراض ضمانات الجودة، بما فيها ممارسات مراقبة الجودة في مجال تقديم خدمات الوقود، من أجل تطبيق جميع أبعاد تقديم الخدمة.
    There was an urgent need for greater efforts by the international community and the relevant United Nations bodies to enforce the rights of the child. UN ومن الأمور العاجلة أن يضاعف المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المختصة جهودها من أجل تطبيق حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus