"أجل تعريف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to define
        
    • to familiarize
        
    • to inform
        
    • order to make
        
    • for defining
        
    • to educate
        
    • for the definition
        
    In the opinion of OIOS, a service-level agreement is needed to define and delineate each of these entities' roles. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة وجود اتفاق بشأن مستوى الخدمات من أجل تعريف وتحديد أدوار كل من هذين الكيانين.
    The Action Alert System is established to define the trigger point for action and to mobilize UNHCR resources in a timely manner. UN وقد أنشئ نظام التنبيه المبكر لاتخاذ إجراءات من أجل تعريف نقطة البدء لاتخاذ إجراء وتعبئة موارد المفوضية في الوقت المناسب.
    As you and I struggle to define at we are to each other, Open Subtitles كما أنت وأنا النضال من أجل تعريف في أردنا أن بعضها البعض،
    Awareness-raising activities should also be carried out at the local level in order to familiarize citizens with the principles enshrined in the Convention. UN وقالت إن النهوض بالوعي وأنشطة النهوض بالوعي يجب أن تتم على المستويات المحلية من أجل تعريف المواطنين بالمبادئ التي تكرسها الاتفاقية.
    It strives to inform migrants and their associations on the international dimension of migration policies. UN وتسعى المنظمة جاهدة من أجل تعريف المهاجرين ورابطاتهم بالبعد الدولي للسياسات العامة المتعلقة بالهجرة.
    43. The text of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been translated into the State language and published in large numbers (in the State language and in Russian) in order to make rural women more aware of their rights. UN 43- وتُرجِمَ نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى لغة الدولة وتمّ توزيعه بأعداد كبيرة (بلغة الدولة وباللغة الروسية) من أجل تعريف نساء الأرياف بحقوقهن.
    The advice of persons experienced in those areas would be sought for defining and updating that concept and for expanding in the Constitution the notion of equal pay for equal work to include equal pay for work of equal value. UN وسوف تلتمس مشورة الأشخاص المحنكين في هذه المجالات من أجل تعريف وتحديث هذا الموضوع ومن أجل التوسع في الدستور في فكرة تساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    The newspapers and broadcasters carry features to educate people about the rights of women and the importance of integrating them more effectively into the development process. UN وهناك مقالات تنشر في الصحف وبرامج إذاعية سمعية وبصرية تذاع من أجل تعريف المتلقّين بحقوق المرأة وأهمية إدماجها بشكل أنشط في عملية التنمية.
    He further appeals for efforts to define and criminalize domestic violence and to expand the definition of rape to encompass marital rape to be expedited. UN ويدعو المقرر الخاص كذلك إلى تسريع وتيرة الجهود المبذولة من أجل تعريف العنف العائلي وتجريمه، وإلى توسيع نطاق تعريف الاغتصاب ليشمل الاغتصاب الزوجي.
    The Committee once again urged the Government to take steps to define and prohibit expressly sexual harassment in employment and occupation, encompassing both quid pro quo and hostile environment harassment. UN وحثّت اللجنة مجددا الحكومة على اتخاذ خطوات من أجل تعريف وحظر التحرش الجنسي في العمالة والمهن تعريفا وحظرا صريحين، يشمل كلا من التحرش مقابل منح امتيازات والتحرش في بيئة عدائية.
    Please indicate the steps being taken by the State party to define discrimination on the basis of disability in the State party's Constitution or other relevant legislation. UN يرجى ذكر الخطوات المتخذة من الدولة الطرف من أجل تعريف التمييز القائم على أساس الإعاقة في دستور الدولة الطرف أو غيره من التشريعات ذات الصلة.
    In order to define unilateral legal acts precisely, criteria would have to be developed; work on those criteria, especially intent, was under way. UN وأكد أنه من أجل تعريف اﻷعمال القانونية من جانب واحد تعريفا دقيقا، فإنه ينبغي وضع معايير لذلك؛ ويجري العمل اﻵن لوضع هذه المعايير، وبخاصة القصد.
    When the Rome Statute includes such terms in this context, it is because they are needed to define the structure of the crime, so that in a hypothetical situation in which they were deleted, the conduct would cease to be within the Court’s jurisdiction. UN وعندما يشمل نظام روما الأساسي مصطلحات في هذا السياق، فذلك نظرا للحاجة إليها من أجل تعريف هيكل الجريمة، ولكي لا يخضع السلوك لاختصاص المحكمة عند نشوء حالة يفترض فيها حذف تلك المصطلحات.
    (a) Finalize the amendment to the Criminal Code in order to define trafficking in persons as a criminal offence; UN (أ) إتمام تعديل القانون الجنائي من أجل تعريف الاتجار بالأشخاص على أنه جريمة جنائية؛
    The Office had enhanced its efforts to promote ethical values and conduct among staff and had conducted outreach visits to several United Nations offices and missions in order to familiarize staff with its services. UN وعزز المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز القيم الأخلاقية والسلوك الأخلاقي فيما بين الموظفين، كما أجرى زيارات توعية إلى عدة مكاتب وبعثات تابعة للأمم المتحدة من أجل تعريف الموظفين بما يقدمه من خدمات.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to familiarize the public with the Convention, in order to reduce the level of prejudice against certain minorities, and to promote tolerance. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل تعريف عامة الجمهور بالاتفاقية، بغية تقليل مستوى الضرر اللاحق ببعض الأقليات وترويج التسامح.
    A massive voter education effort, based on the National Elections Commission's policy decisions, will be needed to familiarize voters with the electoral process. UN ويجب بذل جهود ضخمة لتثقيف الناخبين، بناء على القرارات التي اتخذتها لجنة الانتخابات الوطنية في مجال السياسات، من أجل تعريف الناخبين بالعملية الانتخابية.
    :: Sharing experience in the development of communication strategies to inform society about the European Union and accumulate public support for reforms UN :: تقاسم الخبرات في مجال وضع استراتيجيات الاتصال من أجل تعريف المجتمع بالاتحاد الأوروبي، وحشد الدعم العام للإصلاحات
    The National Commission in conjunction with the Kenya Police Service developed and produced over 100 billboards on the rights of arrested persons to inform citizens of their rights and duties at the time of, and subsequent to, their arrest. UN وقامت اللجنة الوطنية بالتعاون مع دائرة الشرطة الكينية بتصميم وإنتاج أكثر من 100 لوحة إعلانات عن حقوق الأشخاص الذين يقبض عليهم من أجل تعريف المواطنين بحقوقهم وواجباتهم في وقت إلقاء القبض عليهم وبعده.
    51. The Committee requests the wide dissemination in Kenya of the present concluding observations in order to make the people, Government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women and the further steps that are required in that regard. UN 51- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في كينيا من أجل تعريف الشعب ومسؤولي الحكومة والسياسيين والبرلمانيين والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان بالخطوات التي اتُّخِذت لضمان مساواة المرأة بموجب القانون وبحكم الأمر الواقع، والخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    - Implementing or reinforcing, as appropriate, a national coordination mechanism for defining, executing, monitoring and evaluating policies for promoting equality of women and men; UN - وضع آلية وطنية، أو تعزيزها إن وجدت، للعمل المتواصل من أجل تعريف وتنفيذ ومتابعة وتقييم السياسات المتصلة بتعزيز المساواة بين المرأة والرجل؛
    The event was convened to educate our future leaders on the United Nations system. UN وقد نظمت هذه المناسبة من أجل تعريف قادة المستقبل عندنا بمنظومة الأمم المتحدة.
    These efforts resulted in collaboration in programmes such as the development of criteria for the definition of poverty in the various subregions; environmental health and tourism development; disaster mitigation and prevention programmes; postgraduate training in research and information technology; and analysis of countries to assist in prevention and control of the illicit use of drugs. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن التعاون في برامج مثل وضع معايير من أجل تعريف الفقر في مختلف المناطق الفرعية؛ وتنمية الصحة البيئية والسياحة؛ وبرامج تخفيف الكوارث والوقاية منها؛ والتدريب العالي في مجال تكنولوجيا البحث والمعلومات؛ وتحليل البلدان للمساعدة على منع ومكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus