"أجل تعزيز احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to promote respect for
        
    • order to develop respect for
        
    • to enhance respect for
        
    • order to foster respect for
        
    • for promoting respect for
        
    • to ensure greater respect for
        
    • view to promoting respect for
        
    Other initiatives will be taken during 1998 in Geneva, New York and elsewhere to promote respect for the human rights of women. UN وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة.
    States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration UN المادة 7 ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    It will also be responsible for the development and implementation of a programme of human rights education to promote respect for and understanding of human rights. UN كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    Especially primary and secondary schools may be a suitable place for learning about peace, understanding and tolerance among individuals, groups and nations in order to develop respect for pluralism. UN ويمكن أن تشكل المدارس الابتدائية والثانوية على وجه الخصوص مكاناً مناسباً لتعلم قيم السلام والتفاهم والتسامح بين الأفراد والجماعات والأمم من أجل تعزيز احترام مبدإ التعددية.
    In this regard, the meeting recommended the broadening of education and awareness-raising for the population at large to enhance respect for the rule of law. UN وفي هذا الصدد أوصى الاجتماع بتوسيع نطاق التثقيف والتوعية للسكان كافة من أجل تعزيز احترام سيادة القانون.
    Article 210 recognizes that a minimum curriculum should be established in primary schools in order to foster respect for cultural values and stipulates that primary education in indigenous communities is to ensure the use of the native tongue. UN وتعترف المادة 210 بأنه ينبغي أن يتضمن المنهج الدراسي في المدارس الابتدائية حدا أدنى من أجل تعزيز احترام القيم الثقافية، وتنص على أن التعليم الابتدائي الذي تتلقاه جماعات الشعوب الأصلية يجب أن يكفل استخدام لغتها الأم.
    States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    They seek to promote respect for the rights of individual citizens and a sense of confidence and stability. UN وهم يعملون من أجل تعزيز احترام حقوق المواطن الفرد وترسيخ الشعور بالثقة والاستقرار.
    Similarly, the Government has launched an educational campaign for the people in order to promote respect for the fundamental human rights of all citizens. UN وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين.
    The " Rights up front " action plan is an important framework for the United Nations, including for peacekeeping and other missions, to promote respect for human rights and humanitarian law and accountability for violations thereof. UN وتشكل خطة عمل ' ' الحقوق أولا`` إطارا هاما للأمم المتحدة، بما في ذلك لبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات، من أجل تعزيز احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمساءلة عن انتهاكهما.
    Before reintegration, awareness-raising campaigns were carried out at the community level to promote respect for child rights and to ensure that the children were accepted back into the communities. UN وقبل إعادة الإدماج، نُظمت حملات توعية على المستوى المجتمعي من أجل تعزيز احترام حقوق الطفل، وكفالة أن يجري قبول الأطفال العائدين في المجتمعات المحلية.
    Major crises in Haiti and Kyrgyzstan, ongoing challenges in the Occupied Palestinian Territory, elections in Guinea and developments connected with the political situation in some Arab countries required extraordinary efforts to ensure sustainable and effective actions to promote respect for human rights. UN واقتضت الأزمات الكبرى في هايتي وقيرغيزستان، والتحديات المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، والانتخابات في غينيا، والتطورات المتصلة بالحالة السياسية السائدة في بعض البلدان العربية بذل جهود استثنائية لضمان استدامة وفعالية الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Her delegation urged all the women of the world to fight to achieve their aims and to promote respect for differences, provided the status of the individual was not thereby adversely affected. UN وقالت إن الوفد الكولومبي يطلب إلى جميع نساء العالم أن يناضلن للعمل على تلبية مطالبهن ومن أجل تعزيز احترام الفوارق، ما دام ذلك لا يمس بإنسانية البشر.
    1. Notes the work undertaken by the United Nations at the national and regional levels to promote respect for indigenous peoples' rights; UN 1- إذ تشير إلى العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية؛
    For that reason, Iceland fully subscribes to the Secretary-General's view that, at this time, it is imperative for the United Nations to make a special effort to promote respect for human rights. UN ولهذا السبب تؤيد أيسلندا تماماً رأي الأمين العام القائل إن على الأمم المتحدة في هذا الوقت أن تبذل جهداً خاصاً من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    The Universal Declaration of Human Rights recognizes the central importance of teaching and education in order to promote respect for those rights and freedoms and to secure their universal and effective recognition on observance. UN ويعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بالأهمية المحورية للتعليم والتثقيف من أجل تعزيز احترام تلك الحقوق والحريات، وضمان الإقرار العالمي والفعال بها عند مراعاتها.
    Relevant organizations of the system should collaborate to promote respect for and recognition of the customary legal systems of indigenous populations pertaining to indigenous knowledge in national legislation and policies as well as with regard to their application. UN وينبغي أن تتعاون المنظمات ذات الصلة في المنظومة من أجل تعزيز احترام وتطبيق النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وإقرارها في التشريع الوطني والسياسات الوطنية.
    Schools may be a suitable place for learning about peace, understanding and tolerance among individuals, groups and nations in order to develop respect for pluralism. UN كما يمكن أن تشكِّل المدرسة مكاناً مناسباً لتعلُّم قيم السلام والتفاهم والتسامح بين الأفراد والجماعات والأمم من أجل تعزيز احترام مبدأ التعددية.
    Ghana, as member of the troika, took note with great interest in the positive measures taken by Serbia in recent years to enhance respect for human rights inside the country. UN 52- وأحاطت غانا، بوصفها طرفاً في المجموعة الثلاثية، علماً باهتمام كبير بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها صربيا في السنوات الأخيرة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد.
    (a) Design and implement awareness-raising campaigns and education programmes throughout society, including at the family level, on women with disabilities in order to foster respect for their rights and dignity; combat stereotypes, prejudices and harmful practices; and promote awareness of their capabilities and contributions; UN (أ) أن تضع وتنفذ حملات توعية وبرامج تثقيف تشمل مختلف فئات المجتمع، بما في ذلك الأسرة، بشأن النساء ذوات الإعاقة من أجل تعزيز احترام حقوقهن وحفظ كرامتهن؛ وتكفل مكافحة القوالب النمطية ومختلف أشكال التحيّز والممارسات الضارة؛ وتعزز التوعية بقدراتهن وبمساهماتهن؛
    Indigenous peoples' organizations have also been developing proposals for promoting respect for, and protection of, the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN فضلا عن ذلك، تتقدم منظمات الشعوب الأصلية بمقترحات من أجل تعزيز احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    195. These accomplishments are all consistent with a wide-ranging and coherent policy to ensure greater respect for the human rights of persons with disabilities. UN 195- وإن تجسيد هذه الأعمال من شأنه أن يدعم سياسة متسقة وواسعة النطاق من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus