"أجل تعزيز الوعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to promote awareness
        
    • to enhance awareness
        
    • to raise awareness
        
    • to strengthen awareness
        
    • to foster awareness
        
    The girls are encouraged to return to their villages to promote awareness about education and the risks of trafficking. UN وتشجع الفتيات على العودة إلى قراهن من أجل تعزيز الوعي بمنافع التعليم وبمخاطر الاتجار بالأشخاص.
    The representative of UNFAA said that cooperation in the United Nations system to promote awareness of the social, economic and environmental implications of population issues was particularly vital. UN وقال ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ان التعاون في المنظومة من أجل تعزيز الوعي باﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على القضايا السكانية يعد، بوجه خاص، أمرا حيويا.
    8. The Committee acknowledges that efforts have been made by the State party to promote awareness of the provisions of the Convention in schools. UN ٨- وتسلﱢم اللجنة بأن الدولة الطرف بذلت جهودا من أجل تعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية في المدارس.
    His Government had launched activities to enhance awareness of the issue and expand local capacities. UN وقال إن حكومة بلده قد شرعت في أنشطة من أجل تعزيز الوعي بهذه القضية وتوسيع نطاق القدرات المحلية.
    These briefings are part of an ongoing effort to raise awareness and to improve the timeliness of filing claims and the required documentation process to ensure expeditious settlements. UN وهذه الإحاطات جزء لا يتجزأ من الجهود المتواصلة من أجل تعزيز الوعي وتحسين توقيت تقديم المطالبات وتجهيز الوثائق اللازمة لضمان سرعة تسوية المطالبات.
    Our work represents the voices of many women around the world who are active at local and national levels working to strengthen awareness and action on disarmament. UN فعملنا يمثل صوت العديد من النساء في جميع أنحاء العالم النشطات على المستويين المحلي والوطني والعاملات من أجل تعزيز الوعي والعمل في مجال نزع السلاح.
    25. A representative of Zimbabwe shared information on activities undertaken by the Government of Zimbabwe to fulfil obligations under Article 6, such as the organization of workshops to foster awareness on climate change issues among targeted groups, including farmers and indigenous people, local authorities and parliamentarians, the private sector and the media. UN 25- وقدم ممثل زمبابوي معلومات عن الأنشطة التي قامت بها حكومة زمبابوي للوفاء بالالتزامات بموجب المادة 6، مثل تنظيم حلقات عمل من أجل تعزيز الوعي بقضايا تغير المناخ لدى فئات محددة، تشمل المزارعين وأبناء الشعوب الأصلية، والسلطات المحلية والبرلمانيين، والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    36. The Committee acknowledges that efforts have been made by the State party to promote awareness of the provisions of the Convention in schools. UN ٦٣- وتسلﱢم اللجنة بأن الدولة الطرف بذلت جهودا من أجل تعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية في المدارس.
    1231. The Committee acknowledges that efforts have been made by the State party to promote awareness of the provisions of the Convention in schools. UN ١٢٣١- وتسلﱢم اللجنة بأن الدولة الطرف بذلت جهودا من أجل تعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية في المدارس.
    Considering that the fiftieth anniversary of the Declaration provides an opportunity for the United Nations and its States Members to redouble their efforts to promote awareness and strengthened observance of the rights set out in the Declaration, UN وإذ ترى أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان تعد فرصة سانحة لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء لمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اﻹعلان وتعزيز احترامها،
    Considering that the fiftieth anniversary of the Declaration provides an opportunity for the United Nations and its Member States to redouble their efforts to promote awareness and strengthened observance of the rights set out in the Declaration, UN وإذ ترى أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان تعد فرصة سانحة لﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء لمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان المنصوص عليها في اﻹعلان وتعزيز احترامها،
    23. The Committee commends the State party's efforts to promote awareness of the rights of the child and to disseminate the Convention through, for example, training programmes, translations of the text into different national languages, and distribution of brochures. UN 23- تشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز الوعي بحقوق الطفل ونشر الوعي بالاتفاقية وذلك، على سبيل المثال، من خلال برامج تدريبية وترجمات لنص الاتفاقية إلى اللغات الوطنية المختلفة وتوزيع الكتيبات.
    During the field trips, they launched an extensive campaign to promote awareness and stricter enforcement of laws and regulations on recruitments among the military establishments, training institutions and local communities in various parts of the country. UN وخلال الزيارات الميدانية، قاموا بحملة توعية واسعة النطاق من أجل تعزيز الوعي وتشجيع إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بالتجنيد على نحو أكثر صرامة في أوساط المؤسسات العسكرية ومؤسسات التدريب والمجتمعات المحلية في مختلف أرجاء البلاد.
    Considering that the fiftieth anniversary of the Declaration provides an opportunity for the United Nations and its Member States to redouble their efforts to promote awareness and strengthened observance of the rights set out in the Declaration and other international instruments and declarations in the field of human rights adopted subsequently, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان توفر فرصة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء فيها لمضاعفة بذل الجهود من أجل تعزيز الوعي وتدعيم التقيد بالحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان وفي سائر الصكوك واﻹعلانات الدولية التي اعتُمدت فيما بعد في ميدان حقوق اﻹنسان،
    The Commission expressed its appreciation for the level of cooperation and coordination with international organizations in the development of the draft guide and stressed the need to maintain that coordination and cooperation, not only to finalize the text, but also to promote awareness and to facilitate use of the draft guide. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لمستوى التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية لدى صوغ مشروع الدليل، وشددت على ضرورة الحفاظ على ذلك التنسيق والتعاون، لا من أجل وضع النص في صيغته النهائية فحسب، بل ومن أجل تعزيز الوعي بوجود مشروع الدليل وتيسير استخدامه.
    Organization of 6 meetings with relevant stakeholders in the conflict, including, among others, political parties, civil society organization and women's groups, to enhance awareness of the UNMISS mandate to support implementation of the Agreement UN :: تنظيم 6 اجتماعات مع الجهات المعنية بالنـزاع، بما فيها الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية، من أجل تعزيز الوعي بولاية البعثة دعما لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية
    Provision of advice to local authorities and community leaders on roles and responsibilities related to protection of civilians, including 24 meetings to enhance awareness on responsibility to protect UN إسداء المشورة إلى السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بحماية المدنيين، بما في ذلك عقد 24 اجتماعا من أجل تعزيز الوعي بالمسؤولية عن الحماية
    :: Provision of advice to local authorities and community leaders on roles and responsibilities related to protection of civilians, including 24 meetings to enhance awareness on responsibility to protect UN :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بحماية المدنيين، بما في ذلك عقد 24 اجتماعا من أجل تعزيز الوعي بالمسؤولية عن الحماية
    At the community level, which encompassed families and other non-State actors, there had to be a cultural dialogue to raise awareness of the oppressive nature of practices upheld in the name of culture or religion. UN وعلى مستوى المجتمع الذي يشمل الأُسر وسائر الكيانات الفاعلة، قالت إنه ينبغي القيام بحوار ثقافي من أجل تعزيز الوعي بطبيعة التسلط في الممارسات الثقافية والدينية.
    In addition, the Committee for Equal Opportunities was working in collaboration with non-governmental organizations to run training seminars for governmental and non-governmental groups to raise awareness of the importance of gender mainstreaming as a strategy for achieving gender equality. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم لجنة المساواة في الفرص بالتعاون مع منظمات غير حكومية بتنظيم حلقات تدريبية لمجموعات حكومية وغير حكومية من أجل تعزيز الوعي بأهمية أن يكون المنظور الجنساني استراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    “We, members of women and peace organizations, who are working to strengthen awareness and action on disarmament issues, will constructively support a proactive move by the Conference on Disarmament to address the issues we have brought before you today. UN " ونحن أعضاء منظمات النساء والسلم، العاملات من أجل تعزيز الوعي والعمل بشأن قضايا نزع السلاح، سنؤيد بطريقة بناءة أي خطوة تحضيرية لمؤتمر نزع السلاح من أجل معالجة القضايا التي طرحناها أمامكم اليوم.
    to strengthen awareness and commitment to fight the disease, UNDP launched the HIV/AIDS Regional Programme in the Arab States, hiring UNOPS as implementing agency. UN ومن أجل تعزيز الوعي والالتزام بمكافحة هذا المرض، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج الإقليمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدول العربية، واستعان بالمكتب بوصفه وكالة منفذة.
    Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) said that, as indicated in his country's recently submitted annual report under article 3 of the Protocol, efforts were being made to foster awareness of the Protocol, as well as international humanitarian law, in the Argentine armed forces and among the general public. UN 35- السيد فالي فونروج (الأرجنتين) قال إن الجهود جارية من أجل تعزيز الوعي بالبروتوكول والقانون الإنساني الدولي في أوساط القوات المسلحة الأرجنتينية وعامة الناس كما وردت الإشارة إلى ذلك في تقريرها السنوي الذي قدمته مؤخرا بموجب المادة 13 من البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus