"أجل تعزيز حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to enhance the protection
        
    • order to strengthen the protection
        
    • to enhance the protection of
        
    • order to promote the protection
        
    • towards strengthening the protection
        
    • order to enhance protection
        
    • to enhance protection of
        
    • order to strengthen protection
        
    • view to strengthening the protection
        
    • to enhance protection for
        
    • order to increase the protection
        
    In order to enhance the protection of women, the United Kingdom recommended that existing legislation be amended so as to outlaw marital rape. UN ومن أجل تعزيز حماية المرأة، أوصت المملكة المتحدة بتعديل القوانين الحالية بهدف النص على عدم قانونية الاغتصاب الزوجي.
    The existing Human Rights Commission and the Equality Authority will merge into the new body in order to enhance the protection of human rights and the promotion of equality. UN وستُدمج لجنة حقوق الإنسان وهيئة المساواة القائمتين في هيئة موحدة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    The Committee recommends the State party to consider introducing in the Criminal Code and the Labour Code, sexual harassment in the workplace as a separate offence, in order to strengthen the protection of women against discrimination in the workplace. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إدراج التحرش الجنسي في مكان العمل كجريمة منفصلة، في قانون العقوبات وفي قانون العمل، من أجل تعزيز حماية المرأة من التمييز في مكان العمل.
    It monitors the implementation of the Convention on the Rights of the Child in order to promote the protection of children permanently and in all areas of life. UN وفي هذا الصدد، يسهر المرصد على متابعة تنفيذ الاتفاقية، من أجل تعزيز حماية الطفل بصورة دائمة وفي كل المجالات.
    2. The Subcommittee, while respecting the principles set out in article 3, is encouraged to cooperate for the prevention of torture in general with the relevant United Nations organs and mechanisms as well as international, regional and national institutions or organizations working towards strengthening the protection of persons from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ٢- تشجﱠع اللجنة الفرعية، مع احترام المبادئ المنصوص عليها في المادة ٣، على التعاون على منع التعذيب بوجه عام مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات الدولية واﻹقليمية والوطنية أو المنظمات التي تعمل من أجل تعزيز حماية اﻷشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Within our coastal and marine areas, we have established national marine parks and reserves in order to enhance protection and conservation of the diverse and highly productive ecosystems therein. UN وقد أنشأنا، داخل مناطقنا الساحلية والبحرية، متنزهات ومحميات بحرية وطنية من أجل تعزيز حماية وحفظ النظام الإيكولوجي المتنوع ذي الإنتاجية العالية في تلك المناطق.
    It aims to ensure that standardized information on physical hazards and toxicity from chemicals is available in order to enhance the protection of human health and the environment during their handling, transportation and use. UN ويهدف النظام إلى ضمان إتاحة معلومات موحدة بشأن المخاطر المادية والسُمية الناجمة عن المواد الكيميائية من أجل تعزيز حماية صحة البشر والبيئة أثناء مناولتها ونقلها واستخدامها.
    The State party should consider acceding to the Optional Protocol in order to enhance the protection of human rights afforded to persons under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تفكر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان الموقرة للأشخاص الذين يخضعون لولايتها.
    2. Cooperation on international level is of great importance in order to enhance the protection of communication and information systems as well as raise the awareness. UN 2 - ويتسم التعاون على الصعيد الدولي بأهمية كبرى من أجل تعزيز حماية نظم الاتصالات والمعلومات، وكذلك رفع مستوى الوعي.
    It aims at ensuring that existing information on physical hazards and toxicity from chemicals is available in order to enhance the protection of human health and the environment during the handling, transport and use of these chemicals. UN ويهدف هذا النظام إلى ضمان إتاحة المعلومات الراهنة عن الأخطار المادية والسمية للمواد الكيميائية من أجل تعزيز حماية الصحة البشرية والبيئة طوال مراحل مناولة هذه المواد ونقلها واستعمالها.
    This is not indicative of a lack of follow-up by individual officers per se, but demonstrative of the need for a systematic improvement in the follow-up and investigation of cases, while ensuring the protection of complainants and witnesses from reprisal by any party in order to enhance the protection of children and restore the rule of law. UN وليس ذلك مؤشرا على عدم متابعة أفراد المسؤولين في حد ذاتهم، بل هو برهان على الحاجة إلى إجراء تحسين منهجي في متابعة القضايا والتحقيق فيها، مع كفالة توفير الحماية للمشتكين والشهود من انتقام أي طرف، وذلك من أجل تعزيز حماية الأطفال واستعادة سيادة القانون.
    The Committee recommends the State party to consider introducing in the Criminal Code and the Labour Code, sexual harassment in the workplace as a separate offence, in order to strengthen the protection of women against discrimination in the workplace. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إدراج التحرش الجنسي في مكان العمل كجريمة منفصلة، في قانون العقوبات وفي قانون العمل، من أجل تعزيز حماية المرأة من التمييز في مكان العمل.
    Governments should strengthen existing legislation in line with relevant General Assembly resolutions in order to strengthen the protection of the rights of women and girls and provide for the punishment of offenders. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تعزِّز الحكومات التشريعات القائمة بما يتماشى مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز حماية حقوق النساء والفتيات وفرض عقوبة على مرتكبي تلك الجرائم.
    Ombudsmen were elected in countries to enhance the protection of the basic rights and freedoms of people. UN وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس.
    The Committee therefore encourages the State party to raise the minimum age for recruitment into the Armed Forces to 18 years in order to promote the protection of children by means of a legal standard that is higher overall. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن التجنيد بالقوات المسلحة إلى 18 سنة من أجل تعزيز حماية الأطفال عن طريق معيار قانوني أشد بصفة عامة.
    2. The Sub-Committee, while respecting the principles set out in article 3, is encouraged to cooperate for the prevention of torture in general with the relevant United Nations organs and mechanisms as well as international, regional and national institutions or organizations working towards strengthening the protection of persons from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 2- تشجّع اللجنة الفرعية، مع احترام المبادئ المنصوص عليها في المادة 3، على التعاون على منع التعذيب بوجه عام مع هيئات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن المؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية أو المنظمات التي تعمل من أجل تعزيز حماية الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    58. In view of the privatization of public catering, services and retail trade and the increase in the number of cases of food poisoning and in order to enhance protection of the life and health of the citizens a new wording was adopted in January 1994 for article 147 of the Penal Code, which strengthens the penalties for the production or sale of below-standard products. UN ٨٥- وإزاء خصخصة القطاع العام للتزويد بالطعام وخدماته وتجارة التجزئة وزيادة عدد حالات التسمم من الطعام، ومن أجل تعزيز حماية حياة وصحة المواطنين، قدمت صياغة جديدة للمادة ٧٤١ من قانون العقوبات، اعتمدت في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ تشدد العقوبات عن انتاج أو بيع منتجات دون المواصفات.
    Singapore welcomed the amendments to the Criminal Code to enhance protection of women and children from domestic violence. UN 80- ورحبت سنغافورة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي.
    Deficiencies in legislation on sexual harassment in the workplace would be eliminated in order to strengthen protection against harassment. UN وسوف يتم التخلص من أوجه القصور في التشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل من أجل تعزيز حماية المرأة من التحرش.
    13. With a view to strengthening the protection of human rights at the national level, the Republic of Macedonia further commits to the following: UN 13 - ومن أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تلتزم جمهورية مقدونيا كذلك بما يلي:
    41. Mr. Otika recommended that international and local humanitarian organizations and authorities better coordinate to enhance protection for women. UN 41- وأوصى السيد أوتيكا المنظمات والسلطات الإنسانية الدولية والمحلية بتحسين التنسيق من أجل تعزيز حماية المرأة.
    In order to increase the protection of cultural property and to prevent its trafficking, the Commission may wish to invite Member States to consider taking the following measures: UN 29- من أجل تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها، لعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus