"أجل تقييد" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to limit
        
    • order to restrict
        
    • AND FOR THE
        
    • delayed recording
        
    • aimed at restricting
        
    • FOR THE LIMITATION AND
        
    However, a number of specific treaties have been concluded in order to limit: UN ومع ذلك، فقد أبرم عدد من المعاهدات المحدﱠدة من أجل تقييد ما يلي:
    96. The Committee urges the State party to review its legislation governing asylum seekers and the expulsion of aliens in order to limit the possibility and extent of detention. UN ٩٦ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعها المتعلق بملتمسي اللجوء وبطرد اﻷجانب من أجل تقييد إمكانية الاحتجاز ومداه.
    A few delegations preferred alternative 2 in order to restrict the right of rearrest so as to make seaborn trade more efficient. UN وفضﱠلت بضعة وفود البديل ٢ من أجل تقييد حق تكرار الحجز بغية جعل التجارة المنقولة بحراً أكثر كفاءة.
    It was inappropriate to confuse its role with that of WTO by claiming trade-related status for issues not within the latter’s mandate in order to restrict international trade and to increase growth opportunities for one group of countries at the expense of others. UN ولا يصح الخلط بين دوره ودور منظمة التجارة العالمية بادعاء صفة الاتصال بالتجارة لمسائل لا تدخل في اختصاصها من أجل تقييد التجارة الدولية وزيادة فرص النمو لفئة من البلدان على حساب فئات أخرى.
    ANDEAN CHARTER FOR PEACE AND SECURITY AND FOR THE LIMITATION AND CONTROL OF FOREIGN DEFENCE SPENDING UN ميثاق الأنديز من أجل السلم والأمن ومن أجل تقييد إنفاق الدفاع الخارجي والحد منه
    In 1994, UNFPA advanced $1 million to UNDP but delayed recording any expenditure in view of ongoing discussions with UNDP on the Fund's final share of the costs. UN وفي عام 1994، قدم الصندوق سلفة قدرها مليون دولار إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلا أنه أجل تقييد أية نفقات في ضوء استمرار المناقشات مع البرنامج الإنمائي بشأن حصة الصندوق النهائية من التكاليف.
    " The Council encourages Member States to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of small arms and light weapons and ammunition to areas of instability in Central Africa. UN " ويشجع المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حازمة من أجل تقييد توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى المناطق التي تشهد عدم استقرار في وسط أفريقيا.
    96. The Committee urges the State party to review its legislation governing asylum-seekers and the expulsion of aliens in order to limit the possibility and extent of detention. UN ٩٦ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعها المنظم لحالة ملتمسي اللجوء وطرد اﻷجانب من أجل تقييد إمكانات الاحتجاز ومداه.
    The Committee urges the State party to review its legislation governing asylum-seekers and the expulsion of aliens in order to limit the possibility and extent of detention. UN ٤٢- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعها المنظم لحالة ملتمسي اللجوء وطرد اﻷجانب من أجل تقييد إمكانات الاحتجاز ومداه.
    Some programme countries have managed to increase budget support predictability by reducing the number of conditions and introducing high shares of guaranteed upfront annual disbursements and more transparency and flexibility in interpreting compliance in order to limit arbitrary suspension of disbursements. UN وبعض بلدان البرامج حاول زيادة عنصر التنبؤ في مجال دعم الميزانية من خلال خفض عدد الشروط وطرح أنصبة كبيرة من المدفوعات السنوية المسبقة المكفولة والأخذ بمزيد من الشفافية والمرونة في تفسير الامتثال من أجل تقييد وقف صرف المعونات بصورة تعسفية.
    20. In order to limit the repeated use of the same consultant(s) either to perform different tasks within the work plan or a series of tasks within the same project, no consultant shall provide services on successive projects for more than 24 months in a 36-month period. UN ٢٠ - ومن أجل تقييد تكرار استخدام نفس الخبير )الخبراء( سواء ﻷداء مهام مختلفة ضمن خطة العمل، أو سلسلة من المهام في إطار نفس المشروع، لا يقدم أي خبير خدماته بخصوص مشاريع متعاقبة ﻷكثر من ٢٤ شهرا خلال مدة ٣٦ شهرا.
    In order to limit the consequences of disagreement, Americans should explain their position and offer alternatives when a proposed international arrangement is deemed undesirable. Likewise, the US must employ incentives as well as penalties – and not sequence its diplomacy so that a problem country must meet every requirement before it can receive meaningful benefits. News-Commentary ومن أجل تقييد وتقليص العواقب الناجمة عن الخلافات، فمن الضروري أن يشرح الأميركيون موقفهم وأن يعرضوا البدائل حين يُعتَقَد أن اتفاقاً دولياً مقترحاً حول أمر ما أمر غير مرغوب فيه. وعلى نفس المنوال، فلابد وأن تبادر الولايات المتحدة إلى توظيف الحوافز علاوة على اللجوء إلى العقوبات ـ وألا ترتب دبلوماسيتها على مُطالبة دولة ما بتنفيذ كافة الشروط والمتطلبات قبل أن تحصل على أية فائدة ذات وزن.
    However, certain States parties to the Treaty had modified their export policy in order to restrict the transfer of knowledge and technology to developing States parties. UN بيد أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدلت من سياستها التصديرية من أجل تقييد نقل المعارف والتكنولوجيا إلى دول نامية أطراف فيها.
    However, certain States parties to the Treaty had modified their export policy in order to restrict the transfer of knowledge and technology to developing States parties. UN بيد أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدلت من سياستها التصديرية من أجل تقييد نقل المعارف والتكنولوجيا إلى دول نامية أطراف فيها.
    I have the honour to forward herewith the text of the Lima Commitment, signed on 17 June 2002 by the Ministers for Foreign Affairs and of Defence of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, establishing the Andean Charter for Peace and Security AND FOR THE Limitation and Control of Foreign Defence Spending. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيّه نص التزام ليما، الموقّع عليه في 17 حزيران/يونيه 2002 من قِبل وزراء الخارجية والدفاع في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا والمنشئ لميثاق الأنديز من أجل السلم والأمن ومن أجل تقييد إنفاق الدفاع الخارجي والحدّ منه.
    LETTER DATED 19 JUNE 2002 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE of PERU ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF THE LIMA COMMITMENT SIGNED ON 17 JUNE 2002 BY THE MINISTERS FOR FOREIGN AFFAIRS AND OF DEFENCE OF BOLIVIA, COLOMBIA, ECUADOR, PERU AND VENEZUELA ESTABLISHING THE ANDEAN CHARTER FOR PEACE AND SECURITY AND FOR THE LIMITATION AND CONTROL OF UN رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2002 وموجهة من الممثل الدائم لبيرو إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص التزام ليما الموقّع عليه في 17 حزيران/يونيه 2002 من قبل وزراء الخارجية والدفاع في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا، والمنشئ لميثاق الأنديز من أجل السلم والأمن ومن أجل تقييد إنفاق
    In 1994, UNFPA advanced $1 million to UNDP but delayed recording any expenditure, in view of ongoing discussions with UNDP on the Fund's final share of the costs. UN وفي عام 1994، قدم الصندوق سلفة قدرها مليون دولار إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلا أنه أجل تقييد أية نفقات في ضوء استمرار المناقشات مع البرنامج الإنمائي بشأن حصة الصندوق النهائية من التكاليف.
    " The Security Council encourages Member States to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of SALW and ammunitions to areas of instability in Central Africa. UN " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حازمة من أجل تقييد توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى مناطق عدم الاستقرار في وسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus