"أجل خلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to create
        
    • for creating
        
    • view to creating
        
    • to bring about
        
    • towards creating
        
    • order to generate
        
    • as to create
        
    • to foster
        
    • to create an
        
    • in creating
        
    • to create a
        
    • together to create
        
    They must work in a spirit of openness and complementarity in order to create conditions conducive to development. UN ويجب أن يعمل هؤلاء الزعماء الجدد بروح من الانفتاح والتكامل من أجل خلق الظروف المواتية للتنمية.
    :: Serve as a model for other regions and subregions to establish similar centres in order to create a global network. UN :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية.
    Rather, it was necessary to figure out conditions under which capital inflows were converted to investments in order to create growth. UN وبدلاً من ذلك، من الضروري أن تتصور أوضاعاً يمكن في ظلها تحويل تدفقات رؤوس الأموال الوافدة إلى استثمارات من أجل خلق نمو.
    ITC will expand its activities vis-à-vis the export-oriented business communities, especially small and medium-sized enterprises, for creating sustainable capabilities for the promotion and expansion of their exports. UN وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها.
    Though the right to work did not imply the right to get a job, Ms. Van Dooren argued that States were under an obligation to redress the economic situation with a view to creating favourable conditions for employment. UN وبالرغم أن الحق في العمل لا يعني ضمنياً الحق في الحصول على وظيفة، فقد اعتبرت السيدة فان دورين أن على الدول التزاماً بتصحيح الحالة الاقتصادية من أجل خلق الظروف المواتية للعمالة.
    In conclusion, my delegation would like to reiterate that Libya will cooperate with all parties to bring about general and complete disarmament in order to create a world in which peace, love and stability prevail. UN ختاماً، يؤكد وفدي على تعاون ليبيا مع كل الأطراف من أجل تحقيق نزع السلاح الكامل والشامل، ومن أجل خلق عالم يسوده الاستقرار والمحبة والسلام.
    By testing, Pakistan has rejected the viable option of working together with the international community towards creating an environment conducive to nuclear disarmament, in the Conference on Disarmament and elsewhere. UN فبإجراء التجارب رفضت باكستان الخيار المجدي المتمثل في العمل مع المجتمع الدولي من أجل خلق بيئة مفضية إلى نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح وخارجه.
    Aware that there is a need for continued inter-agency cooperation on the family in order to generate greater awareness of family issues among the governing bodies of the United Nations system, UN ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Adequate and satisfactory verification of international agreements is indispensable in order to create an atmosphere of confidence and security. UN وإن إجراء تحقق واف ومرض بالنسبة للاتفاقات الدولية أمر لا غنى عنه من أجل خلق مناخ من الثقة واﻷمن.
    In order to create demand for information of higher quality and develop the capacity for critical use of the mass media, media education should be included in school programmes and courses of adult education. UN ومن أجل خلق طلب للحصول على إعلام ذي نوعية أرفع وتنمية القدرة على الاستخدام النقدي لوسائط اﻹعلام الجماهيري، ينبغي إدماج التثقيف المتعلق بوسائط اﻹعلام في البرامج المدرسية وفي دروس تعليم الكبار.
    Even more urgent was the need for negotiations with Armenia in order to create the necessary conditions for the work of search groups. UN والمسألة الأشد إلحاحاً من ذلك هي ضرورة إجراء مفاوضات مع أرمينيا من أجل خلق الظروف اللازمة لعمل أفرقة البحث.
    We must indeed draw the maximum advantage from the benefits of joint action and cooperation in order to create a world of mutual advantage. UN ويجب أن نستفيد أقصى استفادة من منافع العمل والتعاون المشتركين من أجل خلق عالم من النفع المتبادل.
    It was important to train local experts as trainers in order to create sustainable knowledge-sharing processes. UN وأشيرَ إلى أهمية تدريب الخبراء المحليين ليصبحوا مدرِّبين بدورهم من أجل خلق عمليات مستدامة لتبادل المعارف.
    Entrepreneurship is encouraged in order to create new job opportunities, and the State participates in assisting businesses which are in economic crisis or are in the process of restructuring. UN وتشَجع روح المبادرة من أجل خلق فرص عمل جديدة. كما تشارك الدولة في مساعدة المشاريع التجارية التي تواجه أزمة اقتصادية أو التي تمر بعملية إعادة هيكلة.
    He stated that the Civil Administration had uprooted 278 trees planted by the Palestinians in order to create facts on the ground. UN وذكر أن اﻹدارة المدنية اجتثت ٨٧٢ شجرة غرسها الفلسطينيون من أجل خلق أدلة على أرض الواقع.
    · Third, the agreement should lay the foundation for a fundamental transformation of the economy, with deep decarbonization beginning immediately, in order to create a zero-carbon society by around 2050. News-Commentary · لابد أن ترسي الاتفاقية الأساس لتحول اقتصادي جوهري، والبدء على الفور بإزالة الكربون بشكل عميق، من أجل خلق مجتمع خال من الكربون بحلول عام 2050 تقريبا.
    ITC will expand its activities vis-à-vis the export-oriented business communities, especially small and medium-sized enterprises, for creating sustainable capabilities for the promotion and expansion of their exports. UN وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها.
    With a view to creating jobs, raising income and shifting the economic structure towards agricultural and rural industrialization. The Government will consider issuing a Decree on Encouraging the Development of Rural Industries. UN ومن أجل خلق فرص العمل وزيادة الدخل وتحويل الهيكل الاقتصادي نحو التصنيع الزراعي والريفي، ستنظر الحكومة في إصدار مرسوم بشأن تشجيع تطوير الصناعات الريفية.
    While progress to date has been limited, especially at senior decision-making levels, the Secretary-General has pledged his personal commitment towards meeting this responsibility and assured the Assembly that the issue of geographical representation and gender balance will be given the highest priority in his continuing efforts to bring about a new management culture in the Organization. UN وبما أن التقدم لا يزال محدودا حتى اﻵن، ولا سيما وظائف الرتب اﻷقدم في مجال صنع القرار، فقد تعهد اﻷمين العام بأن يلتزم شخصيا بالوفاء بهذه المسؤولية، وأكد للجمعية أن مسألتي التمثيل الجغرافي، والتوازن بين الجنسين ستُمنحان اﻷولوية العليا في جهوده المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة.
    It noted with satisfaction the considerable progress that the Secretary-General and the staff of the Secretariat had made thus far towards creating an organizational culture that was more responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. UN ولاحظت بارتياح التقدم الكبير الذي أحرزه الأمين العام وموظفو الأمانة العامة حتى الآن من أجل خلق ثقافة في المنظمة تستجيب أكثر للاحتياجات وتسعى إلى تحقيق النتائج ومكافأة المبدعين والمبتكرين وتعزيز التعلم المستمر وتحسين الأداء والتفوق الإداري.
    We must end violence against women and girls so as to create fairer societies. UN يجب إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة من أجل خلق مجتمعات أكثر عدلا.
    Libya hopes that the members of this Council will realize that there is no alternative to an active political process that must take highest priority in order to foster circumstances conducive to stability and security, and to establish justice and national reconciliation in Darfur. UN وتأمل ليبيا أن يدرك أعضاء المجلس بأنه لا بديل لعملية سياسية نشطة تكون في قمة الأولويات من أجل خلق الظروف الملائمة لتحقيق الاستقرار والأمن، وصولا إلى إرساء العدالة والمصالحة الوطنية في، دارفور.
    Beneficiaries are mobilized through the media-print, radio and television as per facilities available in each area to create an awareness of the free facilities that is being offered during the camp. UN وتجري تعبئة المستفيدين عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة، والإذاعة والتلفزيون تبعا للمرافق المتاحة في كل منطقة من أجل خلق الوعي بالتسهيلات المجانية، التي تقدم أثناء الإقامة في المخيم.
    Its objective is to assist in creating equal opportunities for people with disabilities in all spheres of life. UN ويهدف إلى تقديم المساعدة من أجل خلق فرص متكافئة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    The strengthening process of the BTWC provides an opportunity which must be seized to create a non-discriminatory, transparent and cooperative regime. UN ويجب اغتنام فرصة عملية تقوية اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية من أجل خلق نظام غير تمييزي وذي شفافية وتعاوني.
    It's time to claim the unity our outmoded social systems have broken apart, and work together to create a sustainable, global society, where everyone is taken care of and everyone is truly free. Open Subtitles حان الوقت للمطالبة بالتوحد نظمناالاجتماعيةعفاعليهاالزمنوقدتمزقت, علينا أيضا العمل معا من أجل خلق مجتمعٍ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus