"أجل رعاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to care for
        
    • for the care
        
    • to take care
        
    • to foster
        
    • to look after
        
    • order to care
        
    • for Care
        
    • order to nurture
        
    • cater for
        
    • for the Safeguard
        
    Priority was given to ensuring access to training for women who had stopped working in order to care for their children and then wished to re-enter the labour market. UN كما تُعطى الأولية لتوفير التدريب للنساء اللاتي توقّفن عن العمل من أجل رعاية أطفالهن، ثم رغبن في العودة إلى سوق العمل.
    The result has been a society struggling to care for the growing number of those who cannot care for themselves, while facing serious structural obstacles to doing so. UN وكانت النتيجة مجتمع يناضل من أجل رعاية أعداد متزايدة من أولئك الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم، بينما يواجه عقبات هيكلية خطيرة أثناء محاولته إنجاز ذلك.
    Integrated programme of the Colombian Family Welfare Institute for the care of child prostitutes UN البرنامج المتكامل للمعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة من أجل رعاية البغايا اﻷطفال
    The wage gap only became apparent once women began to have children and stopped working in order to take care of them. UN وتظهر الفجوة في الأجور فحسب بمجرد أن تضع المرأة أطفالاً وتتوقف عن العمل من أجل رعاية الأطفال.
    While we work to foster peace in our region, we must also build a strong and viable nation at home. UN وبينما نعمل من أجل رعاية السلام في منطقتنا يجب علينا أيضا أن نبني أمة قوية حيوية في وطننا.
    The Government remains committed to providing a reliable and financially sustainable safety net to look after the elderly, the disabled, and the disadvantaged groups. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بتوفير شبكة أمان موثوقة ومستدامة مالياً من أجل رعاية المسنين والعجزة والفئات المحرومة.
    Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for Care of children. UN وتأخذ الإصلاحات المراعية للمنظورات الجنسانية في اعتبارها الطابع المتقطع لعمل المرأة بسب فترات التوقف عن العمل من أجل رعاية الأطفال.
    In addition to the rights described above, all parents now have the right to take 13 weeks' parental leave in order to care for their children. UN وإلى جانب الحقوق الموصوفة أعلاه، فإن لجميع الآباء الآن الحق في القيام بإجازة والديه من أجل رعاية أطفالهم.
    The Sahrawi women had built a democratic republic in exile in order to care for their families and promote peace and the future of their country. UN وقد بنت النساء الصحراويات جمهورية ديمقراطية في المنفى من أجل رعاية أسرهن وترسيخ السلام والنهوض بمستقبل بلدهن.
    Through public assistance, a care allowance may be provided to a family member who is obliged to withdraw from employment, in order to care for a dependent elderly relative. UN وتوفر خدمات المساعدة العامة إعانة مالية لعضو الأسرة الذي يضطر إلى ترك عمله من أجل رعاية مسن من أفراد الأسرة.
    An innovative approach to elder care being tested in some countries includes compensating for income loss as a result of working part-time in order to care for older parents. UN ويشمل أحد النهج المبتكرة لرعاية المسنين في بعض البلدان التعويض عن الخسارة في الدخل نتيجة العمل بدوام جزئي من أجل رعاية الوالدين المسنين.
    The commission provided a modest stipend for witnesses who travelled long distances and for persons who accompanied female witnesses to care for their children so that they could attend the hearings. UN ودفعت اللجنة إعانة متواضعة للشهود الذين قطعوا مسافات طويلة وللأشخاص الذين رافقوا الشاهدات من أجل رعاية أطفالهن حتى يتمكنّ من حضور جلسات الاستماع.
    76. Egypt had spared neither effort nor expense to care for the refugees and displaced persons on its western border with Libya, but more must be done. UN 76 - وأعلن أن مصر لا تدخر الجهد ولا المال من أجل رعاية اللاجئين والمشردين على حدودها الغربية مع ليبيا، لكن يجب القيام بالمزيد.
    :: benefit paid to mothers for the care of a child until that child reaches the age of 18 months; UN :: إعانات تدفع للأمهات من أجل رعاية طفل إلى أن يبلغ من العمر 18 شهرا؛
    Recognising the diversity of family arrangements that exist for the care of children; UN :: الاعتراف بتنوّع الترتيبات الأسرية التي تتم من أجل رعاية الأطفال.
    3. Also aware of the grave consequences for the life and health of our citizens and of the increasing investments by our States to take care, rehabilitate and adequately reinsert the victims of such criminal acts; UN 3 - وإذ يدركون كذلك العواقب الوخيمة بالنسبة لحياة وصحة المواطنين، فضلاً عن زيادة الاستثمارات التي توظفها دولنا من أجل رعاية ضحايا مثل هذه الأعمال الإجرامية وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم بصورة كافية؛
    Please indicate what support is given to parents, whether working or otherwise, to take care of children with disabilities so as to enable them to remain at home rather than reside in an institution. UN 17- يُرجى بيان نوع الدعم المقدّم إلى الوالدين، سواء أكانوا يعملون أم لا، من أجل رعاية أطفالهم ذوي الإعاقة، بما يكفل بقاء الأطفال في الأسرة عوضاً عن إيداعهم في مؤسسات الرعاية.
    Such programmes should take particular care to foster the health, self-respect and dignity of child victims. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لهذه البرامج من أجل رعاية صحة الأطفال الضحايا وتعزيز احترامهم لأنفسهم وإحساسهم بكرامتهم.
    Female wardens/police women work in shifts to look after female prisoners during the period when buildings are opened. UN وتعمل مأمورات السجن/الشرطيات في مناوبات من أجل رعاية السجينات في الفترة التي تكون فيها المباني مفتوحة.
    110. The Parental Leave Act, which came into force in 1995, replaced the Act of 1978 on the Right to Leave for Care of Children. UN 110- وجاء قانون إجازة الوالدين، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1995، ليحل محل قانون عام 1978 المتعلق بالحق في الإجازة من أجل رعاية الأطفال.
    Ethics forms an integral part of this function, in order to nurture a culture of integrity and accountability within the organization. UN والأخلاقيات تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من هذه الوظيفة وذلك من أجل رعاية ثقافة تكامل ومساءلة داخل المنظمة.
    Mitigation projects are currently being developed to cater for those who were bypassed by disarmament and demobilization. UN ويجري العمل حاليا على إعداد مشاريع لتخفيف الوطأة من أجل رعاية الأطفال الذين لم يسرِ عليهم نـزع السلاح والتسريح.
    93. The Meeting expressed its satisfaction with the remarkable success achieved by the OIC Alliance for the Safeguard of the Children Victims of Tsunami in Indonesia, which in two years has been able to assume the care of more than 19,000 orphans for a period of 15 years. UN 93 - وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للنجاح الملحوظ الذي أحرزه تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل رعاية الأطفال ضحايا تسونامي في إندونيسيا، والذي تمكن، في غضون سنتين، من تأمين الرعاية لما يزيد على تسعة عشر ألف طفل يتيم لمدة خمس عشرة سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus