"أجل ضمان احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure respect for
        
    • order to guarantee respect for
        
    • order to ensure that
        
    • to ensure the respect
        
    • to ensure respect of the
        
    • towards ensuring respect
        
    More work needed to be done, however, in order to ensure respect for international humanitarian law and implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN ثم قال إنه ينبغي مع ذلك عمل المزيد من أجل ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Considering that effective measures should be taken to ensure respect for this Declaration, UN وإذ تعتبر أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان احترام هذا الإعلان،
    Such training was paramount to ensure respect for humanitarian standards. UN وهذا التدريب له أهمية بالغة من أجل ضمان احترام المعايير الإنسانية.
    I encourage constructive engagement by all parties in order to guarantee respect for humanitarian principles and protection of civilians. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة البناءة من أجل ضمان احترام المبادئ الإنسانية وحماية المدنيين.
    Judicial training is organised by the judiciary itself in order to ensure that their Constitutional independence is fully respected. UN ويتولى الجهاز القضائي نفسه تنظيم التدريب القضائي من أجل ضمان احترام استقلاله الدستوري احتراماً تاماً.
    In conclusion, I wish to urge you again to shoulder your responsibilities to ensure the respect of international law and the rule of law. UN وفي الختام، أود أن أهيب بكم مرة أخرى أن تتحملوا أعباء مسؤوليتكم من أجل ضمان احترام القانون الدولي وحكم القانون.
    In addition to repressive measures, it should be noted that the effort to eliminate early and forced marriages is part of the Government's overall endeavour to ensure respect for women's rights in society. UN بالإضافة إلى القمع، تجدر الإشارة إلى أن مكافحة عمليات الزواج المبكر والزواج القسري تدخل في الإطار العالمي للعمل الذي تقوم به الحكومة من أجل ضمان احترام حقوق المرأة في المجتمع.
    A successful or viable transitional process is contingent on its anchoring in nationwide reforms to ensure respect for human rights and the rule of law. UN وتتوقف عملية الانتقال الناجحة أو القابلة للاستمرار على ترسيخها في شكل إصلاحات في كل أنحاء البلد من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The Regulations for Appropriate Use and Conditions of Alternative Care for Children in Liberia governing minimum standards for orphanages to ensure respect for the rights of the child were being implemented UN يجري تنفيذ أنظمة الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها في ليبريا، التي تحكم الحد الأدنى لمعايير دور الأيتام وذلك من أجل ضمان احترام حقوق الطفل
    UNAMA should work closely with the Afghan Government in carrying out the existing programme to ensure respect for Afghan ownership in the country's development process. UN وينبغي أن تعمل البعثة عن كثب مع الحكومة الأفغانية لتنفيذ البرنامج الحالي من أجل ضمان احترام ملكية الأفغان لعملية التنمية في البلد.
    Aware of the importance to be given to the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and considering that effective measures should be taken in order to ensure respect for the Universal Declaration, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي ينبغي إيلاؤها للذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإذ ترى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان احترام اﻹعلان العالمي،
    That is also in accordance with the structuring of concerted migration policies within the United Nations system and the inter-American system and with neighbouring countries to ensure respect for the rights of migrants and facilitate their incorporation in development. UN وينسجم ذلك أيضا مع هيكلة سياسات الهجرة المتناسقة ضمن منظومة الأمم المتحدة وداخل نظام البلدان الأمريكية، وفي البلدان المجاورة، من أجل ضمان احترام حقوق المهاجرين وتسهيل دمجهم في عملية التنمية.
    There is a need to continue to pay attention to the impact of the longer-term effects of the crisis on human rights and to monitor the impact of national and international efforts, in order to ensure respect for and protection of all human rights of those who are affected by the crisis. UN وثمة حاجة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام للتأثيرات الطويلة الأجل للأزمة على حقوق الإنسان، ورصد تأثير الجهود الوطنية والدولية من أجل ضمان احترام وحماية جميع حقوق الإنسان بالنسبة للمتأثرين بالأزمة.
    Both for reasons of relevance and effectiveness, as well as in order to ensure respect for other human rights, such a strategy should reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected, including the homeless, the inadequately housed and their representatives. UN ولأسباب تتعلق بانطباق الاستراتيجية وفعاليتها، وكذلك من أجل ضمان احترام سائر حقوق الإنسان، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعكس استشارة ومشاركة جميع المعنيين بالأمر، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم والذين يفتقرون إلى السكن الملائم بالإضافة إلى ممثليهم.
    Both for reasons of relevance and effectiveness, as well as in order to ensure respect for other human rights, such a strategy should reflect extensive genuine consultation with, and participation by, all of those affected, including the homeless, the inadequately housed and their representatives. UN ولأسباب تتعلق بانطباق الاستراتيجية وفعاليتها، وكذلك من أجل ضمان احترام سائر حقوق الإنسان، ينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعكس استشارة ومشاركة جميع المعنيين بالأمر، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم والذين يفتقرون إلى السكن الملائم بالاضافة إلى ممثليهم.
    Equally important, the eradication of racism and mass and gross human rights violations, including summary and arbitrary executions, torture and involuntary disappearance, must be the ultimate end of efforts at international and national levels to ensure respect for human dignity; UN ومن المهم بنفس القدر، أن يكون القضاء على التمييز العنصري والانتهاكات الواسعة النطاق والصارخة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، والتعذيب، والاختفاء غير الطوعي، الهدف اﻷسمى للجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني من أجل ضمان احترام الكرامة البشرية؛
    36. His delegation welcomed the efforts of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to ensure respect for and application of the Convention. UN ٣٦ - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل ضمان احترام الاتفاقية وتنفيذها.
    That is why, in its concern for the ongoing prevalence of law in international relations, and in order to guarantee respect for the national unity of countries, the Union of the Comoros urges the General Assembly to heed the legitimate claims of the Government of the People's Republic of China over the Chinese province of Taiwan. UN ولهذا السبب فإن اتحاد جزر القمر، في اهتمامه بالسيادة المستمرة للقانون في العلاقات الدولية، ومن أجل ضمان احترام الوحدة الوطنية للبلدان، يحث الجمعية العامة على أن تستجيب للمطالب المشروعة لحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مقاطعة تايوان الصينية.
    156.11 Provide the proper framework for appeals within the 2009 anti-terrorist law in order to guarantee respect for fundamental rights (France). UN 156-11 توفير الإطار اللازم لتقديم الطعون في إطار قانون مكافحة الإرهاب لعام 2009 من أجل ضمان احترام الحقوق الأساسية (فرنسا).
    The Government called on the Secretary-General to intervene in order to ensure that Israel respected its agreement with ICRC and the non-recurrence of such unjustified action. UN ودعت الحكومة الأمين العام إلى التدخل من أجل ضمان احترام إسرائيل لاتفاقها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعدم تكرار ذلك الإجراء غير المبرر.
    We believe that the only constructive way ahead is for the United Nations and the international community to shoulder their obligations to ensure the respect of the rule of law and the inviolability of international treaties through the full and expeditious implementation of the Boundary Commission decision. UN إننا نعتقد أن السبيل البناء الوحيد للمضي قدما يتمثل في تحمل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لالتزاماتهما من أجل ضمان احترام حكم القانون وحرمة المعاهدات الدولية، من خلال التنفيذ الكامل والعاجل لقرار لجنة الحدود.
    This situation needs to be addressed properly in order to ensure respect of the law. UN ويتعين تناول هذه الحالة على النحو المناسب من أجل ضمان احترام القانون.
    Palestine is cooperating with Switzerland to advance this effort and continues to urge the High Contracting Parties to reconvene the Conference towards ensuring respect and compliance by Israel with all of its legal obligations as an occupying Power under the Fourth Geneva Convention. UN وتتعاون فلسطين مع سويسرا لدفع هذه الجهود وتواصل حث الأطراف السامية المتعاقدة على عقد المؤتمر من أجل ضمان احترام إسرائيل وامتثالها لجميع ما عليها من التزامات قانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus