"أجل مكافحة العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to combat violence
        
    • for combating violence
        
    • order to fight violence
        
    Moreover, to combat violence against children, the Maldives had set up reception centres with staff trained by UNICEF. UN من جهة أخرى، ومن أجل مكافحة العنف ضد الأطفال، أنشأت ملديف مراكز استقبال تتولى اليونيسيف تدريب موظفيها.
    Egypt welcomed the establishment of a national committee, in 2000, to combat violence against women and children. UN ورحبت مصر بإنشاء لجنة وطنية في عام 2000 من أجل مكافحة العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Concerted action to combat violence against women is also achieved by setting up experimental and pilot schemes to coordinate efforts in this area. UN وتتسنى تنسيق الأنشطة بفضل وضع أطر تجريبية ورائدة للتشاور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة؛
    She would also welcome information on measures taken in both formal and non-formal education to combat violence against women. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي أدخلت في المجالين الرسمي وغير الرسمي للتعليم من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    Harmonization of CEDAW with national legal policies and practices for combating violence against women and promoting the protection of women's rights UN 2- مواءمة السياسات والممارسات القانونية الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز حماية حقوقها
    :: Implement relevant laws and develop further policies to combat violence against women and girls in all its forms UN :: تنفيذ القوانين ذات الصلة، ووضع المزيد من السياسات من أجل مكافحة العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله.
    to combat violence against children the Government was participating in a Council of Europe programme designed to build a Europe for and with children. UN وتشارك الحكومة، من أجل مكافحة العنف ضد الأطفال، في برنامج لمجلس أوروبا يهدف إلى بناء أوروبا للأطفال وبهم.
    It commended efforts to combat violence against women and guarantee enjoyment of women's rights. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وضمان تمتع المرأة بحقوقها.
    It welcomed efforts to combat violence against women, to eradicate child labour and to reduce poverty. UN ورحبت بالجهود التي بذلتها إكوادور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء على عمالة الأطفال والحد من الفقر.
    It referred to the legislation to combat human trafficking adopted in 2000, and requested that it be strengthened to combat violence and abuse against women. UN وأشار إلى التشريع الهادف إلى مكافحة الاتجار بالبشر الذي اعتُمد في عام 2000 وطلب تعزيزه من أجل مكافحة العنف والاعتداء وطلب تشديد التشريعات لمكافحة العنف والاعتداء على النساء.
    Increased access to secondary or higher education and human rights education should be promoted to combat violence against women and girls. UN ينبغي تشجيع زيادة فرص الحصول على التعليم الثانوي أو العالي والتثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل مكافحة العنف ضد النساء والفتيات.
    60. The Government of Burundi is currently drawing up a plan of action to combat violence against women. UN 59 - وحكومة بوروندي بصدد وضع خطة للعمل من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    6-7 September 2005 New York: Galvanizing action to combat violence against Women. UN 6-7 أيلول/سبتمبر 2005، نيويورك: الحفز على العمل من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    17. In 2002, the Government's first action plan to combat violence against women ran from 2002 to 2004. UN 17 - وفي عام 2002، امتدت خطة العمل الأولى للحكومة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة في الفترة من عام 2002 إلى عام 2004.
    This Circular entrusted the General Directorate on the Status of Women with the duty of providing coordination for the activities and the measures to combat violence against women and custom and honour killings. UN وقد عهد المنشور للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة بواجب تنسيق الأنشطة والتدابير من أجل مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة وعمليات القتل لأسباب تتعلق بالعادات والشرف.
    34. Efforts to combat violence against women would be enhanced. UN 34 - واختتمت قائلة إنه سيجري العمل على زيادة الجهود من أجل مكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    Given the circumstances, it should be stated loud and clear that the international community considered it unacceptable that regular forces should copy the methods used by terrorists in order to combat violence. UN وفي هذه الظروف، لا بد من القول بصراحة إن المجتمع الدولي لن يقبل بأن تستخدم قوات نظامية نفس أساليب اﻹرهابيين من أجل مكافحة العنف.
    She urged the Government to intensify its efforts to combat violence against women through comprehensive measures, including gender-sensitive training in the criminal justice system. UN وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق اتخاذ تدابير شاملة من بينها التدريب الذي يراعي نوع الجنس في نظام العدالة الجنائية.
    Since 2005, the state budget has been supporting the Nordic-Baltic network of women NGOs for combating violence against women. UN ومنذ عام 2005 ظلت ميزانية الدولة تدعم هذه الشبكة النوردية - البلطيقية للمنظمات النسائية غير الحكومية من أجل مكافحة العنف الموجّه ضد المرأة.
    Encouraging the continuing participation of civil society in developing and implementing appropriate measures to support innovative partnerships among public agencies, non-governmental organizations and other members of civil society for combating violence against women migrant workers, UN وإذ تشجع على مواصلة مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني، من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    In order to fight violence against migrants, migrant workers and their families, Member States should have in place effective, fair and humane criminal justice systems. UN 47- من أجل مكافحة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، من المفترض أن تكون لدى الدول الأعضاء قيد التنفيذ نظم عدالة جنائية تتَّسم بالفعَّالية والإنصاف والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus