"أجل مواصلة تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • order to further strengthen
        
    • to further enhance
        
    • to further strengthen the
        
    • order to further promote
        
    • for further strengthening
        
    • to further improve
        
    • to strengthen further
        
    • order to further advance
        
    • as to further strengthen
        
    • further strengthening of
        
    • to continue to enhance
        
    • order to continue strengthening
        
    Participate actively in the universal periodic review in order to further strengthen this important mechanism created by the Human Rights Council. UN :: المشاركة بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل، من أجل مواصلة تعزيز هذه الآلية الهامة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    For example, the Human Rights Council should establish a mechanism to follow up on the recommendations of the Social Forum in order to further strengthen the voices of civil society organizations and those they represent in international affairs. UN فمثلاً، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن ينشئ آلية لمتابعة تنفيذ توصيات المحفل الاجتماعي من أجل مواصلة تعزيز أصوات منظمات المجتمع المدني وأصوات الفئات التي تمثِّلها هذه المنظمات في الشؤون الدولية.
    to further enhance the impact of the evaluations, the Unit has also been working on better promoting the dissemination of findings and lessons learned. UN ومن أجل مواصلة تعزيز تأثير التقييمات، تسعى الوحدة أيضا إلى تحسين تعزيز نشر النتائج والدروس المستخلصة.
    Efforts were made to further enhance partnerships with relevant United Nations entities and other organizations. UN وبُذلت جهود من أجل مواصلة تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة.
    Civil society organizations were invited to enter into similar collaborative arrangements to further strengthen the media. UN ودُعيت منظمات المجتمع المدني إلى المساهمة في ترتيبات تعاونية مماثلة من أجل مواصلة تعزيز وسائط الإعلام.
    :: Enhance human rights education and training in order to further promote respect for and observance of human rights in society UN :: تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل مواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع
    Reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. UN وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    The peer review process is being strengthened to further improve the quality of the outputs and to increase interactions with regional stakeholders. UN ويجري تعزيز عملية استعراض الأقران من أجل مواصلة تعزيز جودة النواتج فضلا عن زيادة التفاعلات مع الجهات المعنية الإقليمية.
    85. An automated system solution is being considered in order to further strengthen the monitoring of direct contracting practices. UN 85 - ويجري النظر في وضع حل يعتمد على وجود نظام آلي من أجل مواصلة تعزيز رصد ممارسات التعاقد المباشر.
    The report covers progress made in the work of the Entity in its three mandated functional areas, the impact of that work and significant challenges that have been encountered and remain to be addressed in order to further strengthen the work of the Entity. UN ويغطي التقرير التقدم المحرز في عمل الهيئة في المجالات الوظيفية الثلاثة التي تشملها ولايتها، وأثر ذلك العمل والتحديات الكبيرة التي واجهتها والتي لا يزال يتعين التصدي لها من أجل مواصلة تعزيز عملها.
    Future technical assistance, especially in the country's interior, will be crucial in order to further strengthen their skills and consolidate their participation. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن يجري توفير المساعدة الفنية في المستقبل، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد، من أجل مواصلة تعزيز مهاراتها ودعم مشاركتها.
    372. Guyana has undertaken extensive reforms in the criminal law in order to further strengthen protection and redress from sexual violence. UN 372 - - وقد أجرت غيانا إصلاحات موسعة للقانون الجنائي من أجل مواصلة تعزيز الحماية من العنف الجنسي وتقديم التعويض.
    to further enhance and build upon the cooperation between the two organizations in the area of peacekeeping, it is critical to review lessons learned, adopt best practices and translate those into policies and guidelines for future cooperation. UN ومن أجل مواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجال حفظ السلام والاستفادة منه، لا بد من استعراض الدروس المستفادة، واعتماد أفضل الممارسات وترجمتها إلى سياسات ومبادئ توجيهية للتعاون في المستقبل.
    The report focuses on major new initiatives or activities that are being carried out through inter-agency coordination and cooperation and aims to serve as a strategic tool for United Nations entities to further enhance inter-agency cooperation. UN ويركّز التقرير على أهم المبادرات الجديدة أو الأنشطة الجاري الاضطلاع بها بتنسيق وتعاون بين الوكالات، والهدف منه أن يُستخدم كأداة استراتيجية للهيئات التابعة للأمم المتحدة من أجل مواصلة تعزيز التعاون بين الوكالات.
    In addition, information is provided on the participation of indigenous peoples and local communities in the work of WIPO, including the participation of the Permanent Forum, and discussions that are under way to further enhance such involvement. UN وعلاوة على ذلك، تقدم معلومات عن مشاركة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في العمل الذي تقوم به المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بما في ذلك مشاركة المنتدى الدائم، والمناقشات الجارية من أجل مواصلة تعزيز هذه المشاركة.
    The Entity's procurement policies are currently under revision to further strengthen the ability of country offices in relation to joint procurement initiatives at the country level. UN وتخضع حاليا سياسات الهيئة في مجال المشتريات للتنقيح من أجل مواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية فيما يتعلق بمبادرات الشراء المشتركة على الصعيد القطري.
    While a large number of internally displaced persons have returned to their homes, significant humanitarian needs persist, as approximately 820,000 people remain displaced in the Federally Administered Tribal Areas and Khyber Pakhtunkhwa, and at least 1 million people inside the Federally Administered Tribal Areas continue to require early recovery support in order to further promote the process of their return. UN ورغم عودة عدد كبير من النازحين إلى ديارهم لا تزال هناك احتياجات إنسانية كبيرة، إذ ما زال نحو 000 820 شخص مشردين في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وخيبر باكتونكوا، وما زال ما لا يقل عن مليون شخص داخل هذه المناطق القبلية بحاجة إلى دعم للإنعاش المبكر من أجل مواصلة تعزيز عمليات عودتهم.
    In addition, the panel had made useful recommendations for further strengthening the evaluation function, and UNIDO was acting on those recommendations. UN وعلاوة على ذلك، طرح الفريق توصيات مفيدة من أجل مواصلة تعزيز وظيفة التقييم، وقد بدأت اليونيدو العمل بتلك التوصيات.
    The Council encourages the African Union (AU)'s Special Envoy, Francisco Madeira, and the Secretary-General's Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA, Abou Moussa, to continue to work together with the governments of the region, including through convening a High-Level Meeting of the affected states to strengthen further their cooperation. UN ويشجع المجلس المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، فرانسيسكو ماديرا، والممثل الخاص للأمين العام لوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا، أبو موسى، على مواصلة العمل معا إلى جانب حكومات المنطقة، بطرق منها عقد اجتماع رفيع المستوى للدول المتضررة من أجل مواصلة تعزيز تعاونها.
    :: Incorporation of scientific expertise and research into forest policies and programmes in order to further advance sustainable forest management UN :: إدماج الخبرات والبحوث العلمية في السياسات والبرامج المتعلقة بالغابات، من أجل مواصلة تعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    14. Invites Member States and other relevant stakeholders, as observers, to join and support the Sport for Development and Peace International Working Group, so as to further strengthen its work on all envisaged themes, including the pending thematic working group on sport and health; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى الانضمام، بصفة مراقب، إلى الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وإلى دعمه من أجل مواصلة تعزيز عمله في جميع المواضيع المقرر أن يتناولها، بما في ذلك الفريق العامل المواضيعي المنتظر تشكيله لكي يُعنى بالرياضة والصحة؛
    It is my intention to make every effort within the limited resources at our disposal to continue to enhance the Department’s capacity to use the new medium to its full extent. UN وإنني أعتزم بذل كل جهد في إطار الموارد المحدودة المتاحة لنا من أجل مواصلة تعزيز قدرة اﻹدارة على استعمال هذه الواسطة الجديدة إلى أقصى مداها.
    16. We invite the International Monetary Fund to provide technical assistance to countries at their request in order to continue strengthening the implementation of international obligations and standards in the effort to combat money-laundering and the financing of terrorism; UN 16 - ندعو صندوق النقد الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لمن يطلبها من البلدان من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ الالتزامات والمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus