"أجل نشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to disseminate
        
    • to extend the
        
    • to deploy
        
    • to spread
        
    • to publish
        
    • for disseminating
        
    • favour of the publication
        
    • for the deployment
        
    • for dissemination
        
    • view to disseminating
        
    • for deployment
        
    • order to promote
        
    • to publicize
        
    • for the dissemination
        
    • for spreading
        
    Training activities are organized for Government officials dealing with refugees in order to disseminate and reinforce relevant protection principles. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Training activities are organized for Government officials dealing with refugees in order to disseminate and reinforce relevant protection principles. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    A specific page concerning the Decade in the Web site of the Office is periodically updated in order to disseminate related information. UN ويجري بصورة دورية تحديث صفحة خاصة في موقع المفوضية على شبكة اﻹنترنت تتعلق بالعقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة.
    This moment of opportunity should not be lost, and I urge the national and international bodies working on justice reform to redouble their efforts to extend the rule of law in Afghanistan. UN ولا ينبغي أن تضيع هذه الفرصة المواتية، وأنني أهيب بالهيئات الوطنية والدولية العاملة في مجال إصلاح القضاء أن تضاعف من جهودها من أجل نشر سيادة القانون في أفغانستان.
    Existing airfields will also need to be improved to deploy and sustain the United Nations force upon transition. UN وسيتعين أيضا تحسين مهابط الطائرات القائمة من أجل نشر قوة الأمم المتحدة وتوفير احتياجاتها أثناء عملية الانتقال.
    Energy systems must be transformed on a global basis to spread the advantages of electricity without excessive greenhouse gas emissions. UN ولذلك يجب تحويل نظم الطاقة على أساس عالمي من أجل نشر مزايا الكهرباء دون انبعاثات مفرطة لغازات الدفيئة.
    Please provide information on any campaign or any other initiatives carried out by the Government in order to disseminate the principles of the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الحملات أو المبادرات الأخرى التي قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية.
    Please provide information on any campaign or any other initiatives carried out by the Government in order to disseminate the principles of the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الحملات أو المبادرات الأخرى التي قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية.
    She suggested that a public forum should be organized in order to disseminate the Committee's concluding comments on the third report and to discuss ways of implementing its recommendations. UN واقترحت عقد منتدى عام من أجل نشر التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير الثالث، ومناقشة سُبُل تنفيذ توصياتها.
    A page concerning the Decade on the Office's web site is periodically updated in order to disseminate related information. UN ويجري بصورة دورية استكمال صفحة على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت تتعلق خصيصا بالعقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة.
    A specific page of the Office Web site concerning the Decade is periodically updated in order to disseminate related information. UN ويجري بصورة دورية استكمال صفحة خاصة في موقع المفوضية على شبكة الانترنت لتغطية العقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة.
    The arrangements made by the Population Division to disseminate technical information on population issues, through such facilities as the Global Population Information Network (POPIN) had made it very convenient to access and utilize such information. UN وقال إن الترتيبات التي اتخذتها شعبة السكان من أجل نشر معلومات تقنية عن القضايا السكانية من خلال مرافق منها الشبكة العالمية للمعلومات السكانية قد يسرت كثيرا الاطلاع على هذه المعلومات واستخدامها.
    It may also facilitate linkages between universities and industries to disseminate information and technological innovation. UN وقد يُسّهل هذا التدخل أيضا إقامة صلات بين الجامعات والصناعات من أجل نشر المعلومات والابتكار التكنولوجي.
    Therefore, technology transfers were required in order to disseminate appropriate technology in developing countries. UN ولذلك، من اللازم القيام بتحويلات تكنولوجية من أجل نشر التكنولوجيا المناسبة في البلدان النامية.
    The National Museum also opened a hall devoted to local handicrafts in order to disseminate popular traditions and crafts. UN 1302- كما افتتح المتحف الوطني قاعة مخصصة للأعمال الحرفية اليدوية المحلية من أجل نشر التقاليد والأعمال الشعبية.
    59. Encourages the Department of Public Information to continue building partnerships with local, national and regional broadcasters to extend the United Nations message to all the corners of the world; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة؛
    He reiterated his request that the necessary measures should be taken to deploy the military component. UN وكرر طلبه بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل نشر العنصر العسكري.
    The United States of America had waged war purportedly to spread democracy, yet would not allow it for the people of Puerto Rico. UN والولايات المتحدة قد عمدت، كما قيل، إلى شن الحرب من أجل نشر الديمقراطية، ومع هذا، فهي لا تسمح بها بالنسبة لبورتوريكو.
    He asked whether the State party would accept foreign sources of funding in order to publish those reports in a timely fashion. UN وسأل عمّا إذا كانت الدولة الطرف تقبل مصادر التمويل الأجنبي من أجل نشر هذه التقارير بسرعة.
    Assistance will also be provided to strengthen the role of traditional means of communication for disseminating information to the local communities. UN وستُقدم المساعدة أيضا لتدعيم دور وسائل الاتصالات التقليدية من أجل نشر المعلومات في المجتمعات المحلية.
    A key element of the revised strategy is to leverage the significant investment in enterprise data centres at UNLB and Valencia to provide a resilient platform for the deployment of enterprise applications. UN وأحد العناصر الرئيسية للاستراتيجية المنقحة هو تعزيز الاستثمار الكبير في مركزي بيانات المؤسسة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وفالنسيا لتوفير منصة مرنة من أجل نشر تطبيقات المؤسسة.
    In most cases, governments have been engaged in the process. Many creative activities have been introduced for dissemination. UN وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف.
    The National Human Rights Committee regularly organizes training courses and seminars with a view to disseminating international humanitarian law. UN وتهيئ اللجنة الوطنية القطرية لحقوق الإنسان بانتظام دورات تدريبية وحلقات دراسية من أجل نشر القانون الإنساني الدولي.
    Mission deployment guide for deployment of a complex mission UN إعداد دليل نشر البعثات من أجل نشر البعثات المعقدة
    The new Libyan authorities will encourage civil society organizations, particularly those concerned with human rights, in order to promote a culture conducive to human rights and their protection. UN إن السلطات الليبية الجديدة ستشجع منظمات المجتمع المدني وخاصة تلك المهتمة بحقوق الإنسان، من أجل نشر ثقافة حقوق الإنسان وحماية تلك الحقوق.
    A United Nations-assisted awareness-raising campaign was needed to publicize the legitimate available options. UN وثمة حاجة إلى إجراء حملة توعية عامة بمساعدة الأمم المتحدة من أجل نشر الخيارات المشروعة المتاحة.
    The higher output resulted from the increased use of the Mission's website for the dissemination of information UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة استخدام موقع البعثة الشبكي من أجل نشر المعلومات
    The Government sponsored public radio broadcasts in the languages of the minority groups and would endeavour to use that medium for spreading information on the Convention. UN وتـتولى الحكومة رعايـة برامج بــثٍّ إذاعــي عامـة بلغات مجموعات الأقليات، وستسعـى إلى استخدام تلك الوسيلة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus