These posts will be required for the transfer of knowledge in the post-electoral period | UN | وستكون هناك حاجة إلى هذه الوظائف من أجل نقل المعرفة في فترة ما بعد الانتخابات |
Provision has been made for shipping and refurbishment costs for the transfer of assets to the United Nations Logistics Base in Brindisi. | UN | وقد رصد اعتماد لتغطية تكاليف الشحن والتجديد من أجل نقل الأصول إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
Investments have been made to relocate and expand the plant in a nearby site. | UN | وقد اضطلع باستثمارات من أجل نقل وتوسيع المصنع في موقع قريب. |
Interaction with the international community and its mechanisms in order to transfer and develop technology, attract investment and create job opportunities; | UN | :: التفاعل مع المجتمع الدولي وآلياته من أجل نقل وتطوير التكنولوجيا وجذب الاستثمارات وخلق فرص العمل. |
In order to move the body, you need to identify it. | Open Subtitles | من أجل نقل الجثمان، يجب أن يتم تحديد هويته. |
The Fund may also be used for transporting cultural objects, insurance costs, setting up of facilities to exhibit them in satisfactory conditions and training of museum professionals in the originating countries. | UN | ويمكن أن يُستخدم هذا الصندوق أيضا من أجل نقل تلك القطع، وتغطية تكاليف تأمينها، وإنشاء مرافق لعرضها في ظروف مرضية، وتدريب أخصائيي المتاحف في بلدانها الأصلية. |
The countries of the South needed skills and expertise in high technology areas and expanded mechanisms for transferring experience in such areas as human resources development. | UN | وتحتاج بلدان الجنوب إلى المهارات والخبرة الفنية في مجالات التكنولوجيا الرفيعة وآليات موسَّعة من أجل نقل الخبرات في مجالات مثل تنمية الموارد البشرية. |
EEC Trust Fund for transfer of knowledge through expatriate nationals in Mali | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين في مالي |
They needed to take advantage of local human resources and languages in order to convey the Organization's message in a format that was easy to understand. | UN | وكان مما لابد منه محاولة الإستفادة من الموارد البشرية واللغات المحلية، من أجل نقل رسالة المنظمة بشكل يسهل فهمه. |
Policy space was needed to help protect infant industries and for the transfer of knowledge. | UN | فهذا الحيز ضروري للمساعدة على حماية الصناعات الناشئة ومن أجل نقل المعارف. |
Increased financial, technical and other support is required for the transfer of technology. | UN | ويلزم العمل على زيادة الدعم المالي والتقني وغيره من أسباب الدعم من أجل نقل التكنولوجيا. |
The organization's diversified but networked range of knowledge platforms offers specialized services for the transfer of suitable technologies and the promotion of investment in green industry. | UN | ويمنح نطاق المنابر المعرفية المتنوع والمترابط في شكل شبكات الخاص بالمنظمة خدمات متخصصة من أجل نقل التكنولوجيات المناسبة وتشجيع الاستثمار في الصناعة المراعية للاعتبارات البيئية. |
Other logistical tasks include the expansion of the team site in some of those locations to relocate one of the multirole logistics military companies and the expansion of the site on which the UNISFA headquarters is located to allow the relocation of the helicopter apron within the camp. | UN | وشملت المهام اللوجستية الأخرى توسيع موقع الأفرقة في بعض تلك الأماكن لنقل سرية عسكرية لوجستية متعددة الأدوار وتوسيع موقع مقر قيادة القوة من أجل نقل مهبط طائرات الهليكوبتر داخل المخيم. |
UNHCR is working to relocate such refugees to safer areas within Albania, thus avoiding involuntary returns. | UN | ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعمل من أجل نقل أولئك اللاجئين إلى أماكن أكثر أمنا داخل ألبانيا لتفادي العودة غير الطوعية. |
Thus, the NCCA supports the Schools of Living Traditions (SLTs), which aims to support establishment of training activities in order to transfer knowledge and skills from the masters to the other members of the community, especially the youth, as a way of preserving traditions. | UN | وبذلك فإنها تدعم مدارس التقاليد الحية التي تهدف إلى دعم وضع أنشطة تدريبية من أجل نقل المعرفة والمهارات من الأساتذة إلى الأفراد الآخرين من المجموعة، ولا سيما الشباب منهم، كطريقة للمحافظة على التقاليد. |
International police worked alongside the officers in order to transfer skills in intelligence gathering, surveillance and management. | UN | وعملت الشرطة الدولية جنبا إلى جنب مع ضباط الشرطة الوطنية، من أجل نقل المهارات في مجال جمع الاستخبارات والمراقبة والإدارة. |
The team analysed in detail the logistic difficulties that would have to be overcome in order to move the political leaders, Rwandese government forces personnel and militia to these new camps. | UN | وأجرى الفريق تحليلا تفصيليا للصعوبات السوقية التي ينبغي التغلب عليها من أجل نقل القادة السياسيين وأفراد قوات الحكومة الرواندية وقوات الميليشيا إلى هذه المخيمات الجديدة. |
7. Expresses satisfaction at the regional arrangements made by the States members of the Economic Cooperation Organization for transporting the oil and gas of the region to different parts of the world; | UN | 7 - تعرب عن ارتياحها للترتيبات الإقليمية التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي من أجل نقل نفط وغاز المنطقة إلى مختلف أجزاء العالم؛ |
Finally, the potential of innovative mechanisms for transferring finance to the countries in greatest need should be explored. | UN | وأخيرا، ينبغي استكشاف امكانات وضع آليات مبتكرة من أجل نقل التمويلات إلى البلدان اﻷكثر حاجة. |
EEC Trust Fund for transfer of Knowledge through Expatriate Nationals in Mali | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين في مالي |
It should be allocated adequate resources from the regular budget so that it could visit as many Territories as it might wish in order to convey its message. | UN | ودعا إلى تخصيص موارد كافية لها من الميزانية العادية لتمكينها من زيارة أكبر عدد ترغب في زيارته من الأقاليم من أجل نقل رسائلها. |
Building on existing training tools, the Branch is in the process of developing a comprehensive legal training curriculum for criminal justice officials in order to impart specialized counter-terrorism legal knowledge and expertise in a more systematic manner. | UN | 19- ويعمل الفرع حاليا، مستندا إلى أدوات التدريب القائمة، على إعداد منهج تدريبـي قانوني شامل لصالح موظفي العدالة الجنائية، من أجل نقل المعارف والخبرات القانونية المتخصصة في مكافحة الإرهاب بطريقة منهجية بقدر أكبر. |
37. The Mission will require one fixed-wing aircraft for the transport of personnel and supplies between locations. | UN | ٣٧ - ستطلب البعثة طائرة واحدة ثابتة اﻷجنحة من أجل نقل اﻷفراد واللوازم بين الموقع. |
However, the more immediate threat came from Hamas, which would lure the ambulances into the heart of a battle in order to transport its fighters to safety. | UN | ومع ذلك، فإن التهديد الأكثر مباشرة يأتي من حركة حماس، التي تخدع سيارات الإسعاف للتوجه إلى ساحة القتال من أجل نقل مقاتليها إلى بر الأمان. |
An active competition policy, regulation and authority are important for the success of privatization programmes and strategies to shift productive activity from the public to the private sector. | UN | 13- ولسياسة المنافسة الفعالة، والتنظيم والسلطة أهمية في إنجاح برامج واستراتيجيات الخصخصة من أجل نقل النشاط الإنتاجي من القطاع العام إلى الخاص. |
Provision is made for sea-lift emplacement of contingent-owned vehicles, equipment and supplies of the approximately 12,500 troops consisting of 16 battalions which are expected to join UNOSOM II after 1 May 1993 at an average cost of $850,000 per battalion ($13,600,000) and inland transportation for each of 21 troop-contributing countries at $75,000 per country ($1,575,000). | UN | ١٤٣ - رصد اعتماد من أجل نقل عربات ومعدات ولوازم مملوكة للفرق بطريق البحر تخص نحو ٥٠٠ ١٢ جندي يكونون ١٦ كتيبة من المتوقع أن تنضم الى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بعد ١ أيار/مايو ١٩٩٣ بتكلفـــة متـــوسطها ٠٠٠ ٨٥٠ دولار لكل كتيبة )٠٠٠ ٦٠٠ ١٣ دولار( ومن أجل المواصلات الداخلية لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات البالغ عددها ٢١ بلدا بتكلفة متوسطها ٠٠٠ ٧٥ دولار للبلد )٠٠٠ ٥٧٥ ١ دولار(. |