"أجورهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • wages
        
    • remuneration
        
    • paid
        
    • salaries
        
    • pay
        
    • wage
        
    • unpaid
        
    • remunerated
        
    • their salary
        
    • emoluments
        
    • their earnings
        
    • polling
        
    Workers who were unable to find another job immediately were guaranteed an income equivalent to 60 per cent of their wages. UN ومُنح العاملون الذين لم يتمكنوا من العثور فورا على وظيفة أخرى دخلا يكافئ نسبة ٦٠ في المائة من أجورهم.
    It was noted, however, that many people are not able to participate in tourism owing to poverty and inadequate wages. UN غير أنه لوحظ أن كثيرا من الناس لا يمكنهم المشاركة في السياحة بسبب فقرهم أو عدم كفاية أجورهم.
    However, freezing the emoluments of current members at Euro14,559 per month would, in reality, result in a decrease in their remuneration because: UN غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية:
    15. Prison personnel are for the most part not systematically recruited, are not trained and are not being paid. UN 15- كما ولا يتم بشكل منهجي توظيف موظفي السجون في أغلبهم كما لا يتم وتدريبهم ودفع أجورهم.
    Additional technical resources had been allocated to judges, and their salaries had recently seen a significant increase. UN وبخصوص القضاة، أشار إلى تزويدهم بوسائل تقنية إضافية وزيادة أجورهم مؤخراً بقدر لا يستهان به.
    Back pay owing since 2004 was disbursed to 600 health staff and 15 doctors received specialization scholarships. UN وتلقى 600 موظف متأخرات أجورهم المتراكمة منذ عام 2004 وحصل 15 طبيباً على منح للتخصص.
    wages for government employees have remained unpaid for many months. UN ولم يحصل العاملون في الحكومة على أجورهم لشهور عديدة.
    He was hiring architects, contractors, offering to triple their wages. Open Subtitles أنه يعين مهندسين ومقاولين عراضاً عليهم ثلاث أضعاف أجورهم.
    REDHJV adds that people expelled are also not allowed to collect outstanding wages or advise family members that they are being deported. UN وأضافت هذه الشبكة أن الأشخاص الذين يتم طردهم لا يُسمح لهم أيضاً بتقاضي أجورهم غير المدفوعة أو بإبلاغ أفراد
    In addition, their wages were reportedly very low. UN كما أن أجورهم منخفضة جداً حسبما تفيد التقارير.
    Under a special provision they may follow training courses without loss of wages. UN وهناك ترتيب خاص يسمح لهم بحضور دورات تدريبية دون خصم أي مبلغ من أجورهم.
    All participating organizations and employees contribute to the Fund based on their level of pensionable remuneration. UN ويساهم جميع المنظمات والمستخدمين المشتركين في الصندوق على أساس مستوى أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    The Bureau of Women's Affairs was therefore working with them not only to improve their remuneration, but also on health-related issues. UN ولذلك يعمل مكتب شؤون المرأة معهم ليس فقط لتحسين أجورهم بل أيضا بشأن القضايا المتعلقة بصحتهم.
    Any attempt to remove this from staff members will mean a deterioration in their remuneration package that will be legally contested. UN وأي محاولة لحرمان الموظفين منه سيعني تدهورا في مشمول أجورهم سيجري الطعن فيه قانونا.
    It regretted the dissonant voices of those that were mercenaries paid by the empire and voices of the defeated counter-revolution. UN وأعربت عن أسفها للأصوات المعارضة من المرتزقة الذين يقبضون أجورهم من الإمبراطورية، وللأصوات الانهزامية المناهضة للثورة.
    :: 2,777 police officers trained and paid by the United Nations Development Programme (UNDP) UN :: 777 2 من ضباط الشرطة الذين دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويسدد أجورهم
    :: 2,043 police officers paid by the Transitional Federal Government UN :: 043 2 من ضباط الشرطة الذين تدفع أجورهم الحكومة الاتحادية الانتقالية
    The payment system has been revived and the salaries of central government staff have been paid in the capital for two months in a row. UN وأعيد العمل بنظام دفع الأجور، وتلقى موظفو الحكومة المركزية في العاصمة أجورهم لشهرين متعاقبين.
    Losses and gains in salaries for those receiving remuneration at the single rate would be eliminated. UN وسيتم إزالة الخسائر والمكاسب في مرتبات الموظفين الذين يتقاضون أجورهم من فئة غير المعيل.
    Their fees are not high enough, nor is their pay. Open Subtitles أتعابهم ليست مرتفعة بما فيه الكفاية و كذلك أجورهم
    Require that domestic workers receive a written contract in a language they can understand and that wage payments are made into a bank account. UN أن تقتضي حصول العمال المنزليين على عقد مكتوب بلغة يستطيعون فهمها ودفع أجورهم في حساب مصرفي.
    The terms and conditions on which they shall be appointed, remunerated and dismissed shall be in accordance with these Regulations and the Staff Rules of the Authority. UN وتخضع الأحكام والشروط التي يعينون وتحدد أجورهم ويفصلون على أساسها لهذا النظام الأساسي وللنظام الإداري للسلطة.
    Bolivia had also developed a programme to professionalize teachers and had increased their salary. UN كما وضعت بوليفيا برنامجاً لرفع المستوى المهني للمدرسين وزيادة أجورهم.
    For those staff members resident in France, the benefits of a lower cost of living could be diminished or offset by income tax on their earnings from work performed in Switzerland. UN وبالنسبة للموظفين المقيمين في فرنسا، سوف تتلاشى أو تُلغى مزايا الحصول على تكاليف معيشية أقل بسبب ضريبة الدخل المفروضة على أجورهم عن العمل الذي يقومون به في سويسرا.
    Advice provided to the Electoral Commission on the selection, recruitment, training, deployment and payment of 220,000 polling station staff UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن اختيار 000 220 فرد للعمل في مراكز الاقتراع وتعيينهم وتدريبهم وإيفادهم إلى الميدان ودفع أجورهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus