"أجورهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their wages
        
    • their pay
        
    • of wages
        
    • their wage
        
    • their salaries
        
    • wages and
        
    • their remuneration
        
    • of pay
        
    their wages are also generally lower than those of men. UN وعادة ما تكون أجورهن أيضاً أقل من أجور الرجل.
    It was a matter of concern, also, that as many as 67 per cent of women considered their wages too low. UN ومما يثير القلق أيضا أن نسبة تصل إلى 67 في المائة من النساء يعتبرن أجورهن منخفضة أكثر من اللازم.
    Pregnant women and women with children may not be refused jobs or have their wages cut on account of being pregnant or having children. UN ولا يجوز رفض عمل النساء الحوامل أو اللاتي لديهن أطفال أو تخفيض أجورهن لذلك السبب.
    Some have succeeded in entering and advancing in the workplace and improving their pay and working conditions. UN ونجح بعض النساء في الدخول الى ميدان العمل والارتقاء فيه وفي تحسين أجورهن وظروف عملهن.
    Please respond to reports that female migrant workers are subjected to exploitation ranging from confiscation of identification documents to non-payment of wages. UN يرجى الرد على التقارير التي تشير إلى أن العاملات المهاجرات يتعرضن لاستغلال يتراوح من مصادرة وثائق هوياتهن إلى عدم دفع أجورهن.
    Female wage labour is still viewed as a solution of last resort for households in desperate straits and their wage rates are normally only half the level of men's, or even less. UN إذ لا يزال ينظر إلى العمل المأجور للإناث كحل أخير للأسر المعيشية التي سدت أمامها سبل العيش، وعادة ما تكون معدلات أجورهن نصف معدلات الرجال فقط، بل تقل عن ذلك أحيانا.
    Part-time work could facilitate the lives of the parents of small children; however, far more women than men were engaged in such work and their salaries, career opportunities and pensions were affected. UN ويمكن للعمل غير المتفرغ أن ييسر حياة والدي الأطفال الصغار؛ ومع ذلك فعدد النساء العاملات في تلك الأشغال أكبر بكثير من عدد الرجال، وتتأثر بذلك أجورهن وفرصهن الوظيفية ومعاشاتهن.
    Many of them have to remit the greater part of their wages to their natal households. UN فالعديد منهن يحولن الجزء اﻷكبر من أجورهن إلى أسرهن المعيشية التي ولدن فيها.
    Moreover, they know that should they run away, they might risk being detained and deported, and hence neither receive their wages, nor be provided with a return ticket home. UN وعلاوة على ذلك، فإنهن يعلمن أنهن إذا أقدمن على الهروب، فقد يتعرضن للاحتجاز والترحيل وبالتالي فإنهن لن يحصلن على أجورهن ولا على تذكرة العودة إلى أوطانهن.
    Female workers generally have lower bargaining power over their wages and working conditions. UN وتتمتع العاملات عموما بقدرة أقل على المساومة على أجورهن وظروف العمل.
    This has a negative impact on their wages and their opportunities for promotion in employment. UN وهذا له أثر سلبي على أجورهن وعلى فرص ترقيتهن في العمل.
    132. Women cannot be refused employment or have their wages reduced for reasons connected with pregnancy or breast-feeding. UN ٢٣١- ولا يمكن رفض تشغيل النساء أو تحفيض أجورهن ﻷسباب تتصل بالحمل أو اﻹرضاع الثديي.
    Women who are State employees and wage-earners shall enjoy paid pre- natal and post-natal leaves during which they shall receive all their wages and allowances as determined by law. UN وتتمتع العاملات لدى الدولة والعاملات بأجر بإجازة مدفوعة الأجر قبل الولادة وبعد الولادة ويحصلن خلال هاتين الإجازتين على كامل أجورهن وبدلاتهن وفق ما يقررها القانون.
    They were encouraged to save their wages. UN ويجري تشجيعهن على ادخار أجورهن.
    It also includes an enhanced income supplementation measure that encourages individuals to seek opportunities to increase their wages. Between 2006 and 2008, 78 women graduated from this program. UN وهي تشمل أيضاً تدبير إضافة إلى الدخل تشجع الأفراد على التماس فرص لزيادة أجورهن تخرَّج من هذا البرنامج 78 امرأة بين سنة 2006 و2008.
    Even the young women working in EPZs, who must remit their wages to their families, reportedly can accumulate savings which improve their future personal prospects. UN حتى أنه يقال إن الشابات اللواتي يعملن في مناطق تجهيز الصادرات واللواتي يجب عليهن أن يحولن أجورهن إلى أسرهن، يستطعن أن يجمعن مدخراتهن التي من شأنها أن تحسن تطلعاتهن الشخصية مستقبلا.
    Some have succeeded in entering and advancing in the workplace and improving their pay and working conditions. UN ونجح بعض النساء في الدخول الى ميدان العمل والارتقاء فيه وفي تحسين أجورهن وظروف عملهن.
    They faced various constraints and hardship, including lack of proper service contracts, non-payment of wages, lack of insurance and social security, and sexual harassment. UN ويواجهن قيودا ومصاعب مختلفة، بما فيها عدم وجود عقود خدمة ملائمة وعدم دفع أجورهن وعدم التأمين عليهن أو خضوعهن لنظام للضمان الاجتماعي ومواجهتهن للمضايقة الجنسية.
    The amount of the equality allowance depends on the number of women and their wage level in each sector. UN ويتوقف مقدار بدل المساواة على عدد النساء ومستوى أجورهن في كل قطاع.
    Although women's educational level was advancing, their salaries were lower than men's. UN وبالرغم من التقدّم الذي أحرزته النساء فيما يتعلق بمستوى التعليم، فإن أجورهن مازالت أدنى من أجور الرجال.
    Lastly, she enquired how many women were employed in the tourism sector, what jobs they did and what their remuneration was. UN وأخيرا، استفسرت عن عدد النساء اللائي يعملن في قطاع السياحة وعن الوظائف التي يشغلنها وعن أجورهن.
    The report further indicates that working mothers returning from maternity leave are being offered part-time and rotation work, reducing their levels of pay. UN ويذكر التقرير أيضاً أن النساء اللاتي تعدن إلى العمل بعد إجازة الوضع تسند إليهن أعمال لبعض الوقت وأعمال بالتناوب مما يقلل من مستويات أجورهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus