"أجور منخفضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • low wages
        
    • lower wages
        
    • lower paid
        
    • low-paid
        
    • lower pay
        
    • low-wage earners
        
    Investment driven by the search for strategic capabilities and assets rather than for cheap natural resources, low wages or protected local markets UN :: الاستثمار بدافع البحث عن قدرات وأصول استراتيجية لا عن موارد طبيعية رخيصة أو أجور منخفضة أو أسواق محلية محمية
    Decreased education leads to low-skilled workforces with exposure to low wages and vulnerable jobs. UN فالتعليم المنقوص لا يفرز إلا قوة عمل قليلة المهارات لا تُعرض عليها، على الأرجح، إلا أجور منخفضة وفرص عمل هزيلة.
    They are paid low wages and vulnerable to sexual harassment. UN وتدفع لهن أجور منخفضة وتتعرضن للتحرش الجنسي.
    She feared that the significant presence of women in the labour force might be attributable to their willingness to accept lower wages. UN وأعربت عن خشيتها من أن هذا الوجود الهام للنساء في القوى العاملة قد يعود إلى رغبتهن في قبول أجور منخفضة.
    Notably, in several regions or subregions, including the Middle East and Central Asia, women's employment opportunities declined and often shifted to lower paid jobs with few or no social benefits. UN ومن الملاحظ بشكل خاص، في عدة مناطق أو مناطق دون إقليمية، من بينها الشرق الأوسط ووسط آسيا، أن فرص عمل المرأة انخفضت وتحولت في الغالب إلى وظائف ذات أجور منخفضة وفوائد اجتماعية قليلة أو منعدمة.
    Charitable programmes that provide welfare to support those on non-existent or low wages exacerbate the problem and can create an environment where receiving benefits is seen as preferable to working. UN أما البرامج الخيرية التي تقدم الرفاه لدعم الذين يعيشون على أجور منخفضة أو بدون أية أجور فهي تزيد من تفاقم المشكلة ويمكن أن تخلق بيئة يعتبر فيها تلقي الفوائد أفضل من العمل.
    Women working in palm oil plantations, for example, reportedly earned very low wages doing arduous work in an environment with a high risk for sexual harassment. UN وأفيد بأن النساء العاملات في مزارع زيت النخيل، على سبيل المثال، تحصلن على أجور منخفضة للغاية للقيام بأعمال شاقة في بيئة محفوفة بمخاطر كبيرة للتحرش الجنسي.
    In particular, it notes that, according to the State party’s report to CEDAW, women are accorded low wages, low status and little opportunity for economic development. UN وتلاحظ بشكل خاص أنه وفقاً لتقرير الدولة الطرف المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ما زالت النساء يحصلن على أجور منخفضة ومركز متدن وفرصة ضئيلة للتنمية الاقتصادية.
    Minimum wage increases have been important to women, who are more likely to work for low wages than men. UN 195- وقد اتسمت الزيادات في الحد الأدنى للأجر بالأهمية للنساء، اللائي يزيد احتمال عملهن مقابل أجور منخفضة أكثر من الرجال.
    The evidence indicates that in both developed and developing countries, most workers in the tourism industry are in either unskilled or low-skilled jobs, which offer low wages, seasonal employment and irregular working hours. UN وتشير الدلائل إلى أن معظم العاملين في صناعة السياحة، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على حد سواء، يعملون في وظائف تتسم بانعدام المهارة أو ضآلة المهارة وتنطوي على أجور منخفضة وعمالة موسمية وساعات عمل غير منتظمة.
    To avoid the undesirable situation of having to compete on the basis of low wages, the emerging market economies would appear to have little choice but to create knowledge-based societies by increasing investment in human capital formation and implementing policies to promote more entrepreneurship and innovation. UN ولتفادي الوضع غير المرغوب فيه وهو الاضطرار للتنافس على أساس أجور منخفضة سيكون الخيار المتاح أمام اقتصادات السوق الناشئة، كما يبدو، خيارا محدودا ما عدا إيجاد مجتمعات قائمة على أساس المعرفة عن طريق زيادة الاستثمار في تكوين رأس المال البشري وتنفيذ سياسات لتشجيع المزيد من المشاركة والابتكار.
    Women are paid low wages for " women's work " , and by and large they are expected to do for free such work as caring for and teaching children, nursing the sick, preparing food, cleaning, and serving others. UN وتُدفع للنساء أجور منخفضة لقاء " عمل المرأة " ، كما أن من المتوقع منهن إلى حد كبير القيام بالمجان بأعمال مثل رعاية وتعليم الأطفال، وتمريض المرضى، وإعداد الطعام، والتنظيف، وخدمة الآخرين.
    It aims to establish an optimal statutory minimum wage (SMW) regime which provides a wage floor to forestall excessively low wages without unduly jeopardising HKSAR's labour market flexibility, economic growth and competitiveness or causing significant loss in low-paid jobs. UN وهو يهدف إلى إنشاء نظام للحد الأدنى القانوني الأمثل للأجور الذي يتيح مستوى أدنى من الأجر تفادياً لمنح أجور منخفضة بشكل مفرط وذلك دون الإضرار دون داع بمرونة سوق العمل في هونغ كونغ أو بنموها الاقتصادي وقدرتها على المنافسة أو التسبب في خسارة كبيرة في الوظائف المنخفضة الأجر.
    Many female home workers,7 for example, receive extremely low wages, are unprotected by labour laws and do not receive social welfare benefits.5 UN وعلى سبيل المثال، تحصل كثير من العاملات المنزليات(7) على أجور منخفضة للغاية، ولا تمتعن بحماية قوانين العمل، ولا يحصلن على استحقاقات الرعاية الاجتماعية(5).
    Agricultural labourers usually work for extremely low wages and often have to migrate from one insecure, informal job to another.19 UN والعمال الزراعيون يشتغلون عادة لقاء أجور منخفضة للغاية وكثيرا ما يتنقلون من عمل غير مضمون وغير رسمي إلى آخر مثيل له(20).
    Historically certain factories (i.e. match factory, textile etc) used to employ under age girls deliberately exploiting female labor by paying extremely low wages and indulging long hours of work including night shifts. UN ومن الناحية التاريخية، اعتادت بعض المصانع (مثل مصنع الكبريت ومصنع المنسوجات) توظيف فتيات دون السن واستغلال عمل الإناث عن عمد عن طريق دفع أجور منخفضة للغاية وساعات عمل شاقة بما في ذلك النوبات الليلية.
    expansion of prescription drug coverage to a wider range of low-income individuals, including women aged 55 to 64, a group identified as particularly vulnerable, and single parents, single people and other families working for low wages. UN :: توسيع نطاق تغطية الأدوية التي تُصرف بأمر الطبيب لتشمل طائفة أوسع من الأفراد ذوي الدخل المنخفض، بمن فيهم النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 55 و 64 عاما، وهي فئة تعرف بأنها ضعيفة بوجه خاص، والوالدان الوحيدان، والعزاب/العازبات والأسر الأخرى التي تعمل مقابل أجور منخفضة.
    In conclusion, he also deplored the situation in the occupied Syrian Golan, including the unequal distribution of agricultural land, restricted employment opportunities for the Arab population at substantially lower wages and limited access to educational facilities. UN واختتم حديثه قائلا إنه يشجب أيضا الحالة في الجولان السوري المحتل، بما في ذلك عدم المساواة في توزيع الأراضي الزراعية وتقييد فرص العمالة بالنسبة للسكان العرب وحصولهم على أجور منخفضة كثيرا، والحد من فرص الحصول على الخدمات التعليمية.
    All too often, firms opt to pursue a path to competition that is based on lower wages and little attention to labour standards, as opposed to one that places emphasis on increasing productivity through the maintenance of higher wages and decent working conditions. UN وغالبا ما تختار الشركات سلوك درب للمنافسة يقوم على دفع أجور منخفضة وعدم إيلاء اعتبار يذكر لمعايير العمل، بدلا من الدرب الذي يركز على رفع مستوى الإنتاجية عبر المضي في دفع أجور مرتفعة وتوفير ظروف عمل كريمة.
    There is also an elevated percentage of people in the region working in very low-paid jobs. UN وهناك أيضا نسبة مئوية مرتفعة من الأشخاص في المنطقة يعملون في وظائف ذات أجور منخفضة جدا.
    During the recent economic and financial crisis, most jobs lost in developing countries were in export sectors, forcing workers into vulnerable employment with lower pay and reduced social security benefits.7 UN وخلال الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة كانت معظم الوظائف التي فقدت في البلدان النامية في قطاعات التصدير، مما اضطر العمال إلى اللجوء إلى فرص عمل غير مستقرة وذات أجور منخفضة واستحقاقات أقل في مجال الضمان الاجتماعي(7).
    The result is that women generally remain as low-wage earners in the pool of unskilled workers. UN والنتيجة هي أن النساء يبقين عموماً صاحبات أجور منخفضة داخل مجمع العاملين غير المهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus