"أحادية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral or
        
    • unilateral and
        
    That opens the way for unilateral or discriminatory and coercive approaches. UN وذلك يمهد الطريق لاتخاذ نُهُج أحادية أو تمييزية وقسرية.
    Unfortunately, too frequently they initiate top-down projects resulting in the imposition of unilateral or partial visions of history. UN ومن المؤسف أن الحكومات كثيراً ما تطرح مشاريع تُنفَّذ من القمة إلى القاعدة، مما يؤدي إلى فرض رؤى أحادية أو جزئية للتاريخ.
    - To further reduce their non-strategic nuclear weapons based on unilateral or bilateral initiatives and as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process. UN - مواصلة تخفيض أسلحتها النووية غير الاستراتيجية اعتمادا على مبادرات أحادية أو ثنائية وكجزء لا يتجزأ من أعمال تخفيض الأسلحة النووية وعملية نزع السلاح.
    - To further reduce their non-strategic nuclear weapons based on unilateral or bilateral initiatives and as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process. UN - مواصلة تخفيض أسلحتها النووية غير الاستراتيجية اعتمادا على مبادرات أحادية أو ثنائية وكجزء لا يتجزأ من أعمال تخفيض الأسلحة النووية وعملية نزع السلاح.
    Recognizing multilateralism as the core principle of disarmament negotiations and nuclear non-proliferation efforts aimed at maintaining, strengthening and enlarging the scope of universal nuclear disarmament norms, as well as the complementary nature of irreversible and verifiable unilateral and bilateral measures in this area; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال،
    In developing countries in particular, an alert merger policy is important so that these transactions do not result in unilateral or collusive anti-competitive effects, which would hinder the development process. UN ومن الضروري، في البلدان النامية بصفة خاصة، اتباع سياسة حذرة تجاه عمليات الاندماج حتى لا تؤدي هذه الصفقات إلى تأثيرات أحادية أو تواطئية مانعة للمنافسة قد تعوق عملية التنمية.
    To further reduce their non-strategic nuclear weapons based on unilateral or bilateral initiatives and as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process; UN - مواصلة تخفيض أسلحتها النووية غير الاستراتيجية اعتماداً على مبادرات أحادية أو ثنائية وكجزء لا يتجزأ من أعمال تخفيض الأسلحة النووية وعملية نزع السلاح.
    This is the reason for our strong belief that the role of multilateral forums on disarmament should not be underestimated, although we highly appreciate and welcome unilateral or bilateral nuclear disarmament efforts by the nuclear-weapon States. UN وهذا هو سبب اعتقادنا القوي بأنه لا ينبغي التقليل من أهمية دور المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، وإن كنا نقدر ونرحب إلى حد كبير بما تبذله الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود أحادية أو ثنائية الطرف لنزع السلاح النووي.
    106. Other coastal States reported on unilateral or bilateral initiatives to promote cooperation with flag States whose vessels fish on the high seas. UN 106 - وأبلغت دول ساحلية أخرى عن اتخاذ مبادرات أحادية أو ثنائية لتعزيز التعاون مع دول العَلَم التي تمارس مراكبها الصيد في أعالي البحار.
    The unilateral or bilateral security guarantees given by nuclear States to non-nuclear States parties are conditional and non-binding, and have not been negotiated in an international forum. Such guarantees therefore do not respond to all of the needs, concerns and requirements of non-nuclear States. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    It stresses that unilateral or multilateral security assurances given by nuclear States to nonnuclear States parties to the NPT do not respond to all the needs, concerns and requirements of nonnuclear States, because they are conditional and nonbinding and have not been negotiated in an international forum. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    11. In addition, the Group might explore if there are other possible actions - whether multilateral, bilateral, unilateral or by groups of States - which might contribute to efforts towards nuclear disarmament. UN 11- أضف إلى ذلك أن الفريق ربما يود استكشاف إجراءات محتملة أخرى - سواء أكانت متعددة الأطراف أم ثنائية أو أحادية أو إجراءات تضطلع بها مجموعات من الدول - قد تسهم في جهود نزع الأسلحة النووية.
    For instance, trust could be built towards an outcome under which existing stocks would not directly be dealt with in the negotiation of a treaty, but would be subject to a phased multi-faceted approach, entailing binding unilateral or plurilateral declarations or other binding commitments by the nuclear weapons states. UN وعلى سبيل المثال، يمكن بناء الثقة من أجل التوصل إلى نتيجة لن تُعالج في ظلها المخزونات الحالية بصورة مباشرة في التفاوض بشأن المعاهدة، ولكنها ستكون خاضعة لنهج تدريجي متعدد الأوجه، يستلزم إعلانات أحادية أو متعددة الأطراف أو غيرها من التعهدات الملزمة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    46. Transparency measures concerning arms transfers are not in themselves measures of limitation or restriction, but they can in several ways promote and facilitate the introduction of unilateral or multilateral measures of restraint as well as help in the detection of arms transferred illegally. UN ٤٦ - تدابير الشفافية بشأن نقل اﻷسلحة ليست في حد ذاتها تدابير تحديد أو تقييد، وإنما يمكنها أن تعزز وتيسر بطرق عديدة اعتماد تدابير أحادية أو متعددة اﻷطراف للانضباط والمساعدة في ضبط اﻷسلحة المنقولة بصورة غير مشروعة.
    Transparency measures concerning arms transfers are not in themselves measures of limitation or restriction, but they can in several ways promote and facilitate the introduction of unilateral or multilateral measures of restraint as well as help in the detection of arms transferred illegally. UN ٣٨ - تدابير الوضوح بشأن نقل اﻷسلحة ليست في حد ذاتها تدابير تحديد أو تقييد، وإنما يمكن أن تعزز وتيسر بطرق عديدة اﻷخذ بتدابير أحادية أو متعددة اﻷطراف للانضباط والمساعدة في اكتشاف اﻷسلحة المنقولة بصورة غير مشروعة.
    Recognizing multilateralism as the core principle of disarmament negotiations and nuclear non-proliferation efforts aimed at maintaining, strengthening and enlarging the scope of universal nuclear disarmament norms, as well as the complementary nature of irreversible and verifiable unilateral and bilateral measures in this area; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال؛
    Recognizing multilateralism as the core principle of disarmament negotiations and nuclear non-proliferation efforts aimed at maintaining, strengthening and enlarging the scope of universal nuclear disarmament norms, as well as the complementary nature of irreversible and verifiable unilateral and bilateral measures in this area; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus