"أحادية الجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral
        
    • one-sided
        
    • unilaterally
        
    • unilateralism
        
    • the Charter
        
    They take unilateral actions that are contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should govern relations among sovereign States. UN وهي تتخذ إجراءات أحادية الجانب تتنافى مع روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    During this period, the Greek Cypriot Administration has also been engaged in the unilateral exploration of ocean-bed resources. UN كما انخرطت الإدارة القبرصية اليونانية خلال هذه الفترة في عمليات أحادية الجانب لاستكشاف موارد قاع البحار.
    I would therefore like to call upon countries that have imposed unilateral sanctions on my country to lift those restrictions. UN وعليه، أود أن أدعو الدول التي فرضت جزاءات أحادية الجانب على بلدي، إلى رفع تلك القيود.
    In this regard, the OIC group condemns any unilateral acts that affect the sovereignty and interests of another State and its people. UN وفي هذا الصدد، تُُدين مجموعة منظمة التعاون الإسلامي أيّة إجراءات أحادية الجانب تمسّ سيادة ومصالح دولة أخرى وشعبها.
    Numerous one-sided resolutions are adopted by the General Assembly every year. UN وتعتمد الجمعية العامة في كل سنة عدة قرارات أحادية الجانب.
    The country is an active member of the World Trade Organization, and it continues to demand that World Trade Organization member countries eliminate all barriers imposed as unilateral trade measures. UN والبلد عضو نشط في منظمة التجارة العالمية، وهو يواصل طلبه بأن تزيل البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية جميع الحواجز المفروضة في شكل تدابير تجارية أحادية الجانب.
    There should be no provocative or unilateral actions that can derail the negotiations. UN وينبغي ألاّ تحصل أعمال تنم عن الاستفزاز أو تكون أحادية الجانب بحيث تُخرج المفاوضات عن مسارها.
    Papua New Guinea is under no illusion that the achievement of the MDGs is a unilateral undertaking. UN وليس لدى بابوا غينيا الجديدة وهم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية مهمة أحادية الجانب.
    We cannot accept unilateral acts in advance of a settlement. UN إننا لا يمكن أن نقبل باتخاذ إجراءات أحادية الجانب قبل تحقيق التسوية.
    There will be no more unilateral concessions, as clapping requires the use of both hands. UN ولن يجري تقديم تنازلات أحادية الجانب بعد الآن، لأن التصفيق يتطلب استعمال اليدين.
    Hence school life can put persons in situations of unilateral dependency or particular vulnerability. UN وبالتالي يمكن للحياة المدرسية أن تضع الأشخاص في أوضاع تبعية أحادية الجانب أو في أوضاع تعرضهم للتأثر الشديد.
    We call on all parties not to undertake any unilateral actions that seek to predetermine the outcome of those negotiations. UN نهيب بجميع الأطراف عدم اتخاذ أي إجراءات أحادية الجانب من شأنها استباق نتائج تلك المفاوضات.
    Rejection of the unilateral United States' sanctions on the Syrian Arab Republic UN رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    The elaboration of unilateral reports lacking substance does not contribute to resolving the problem. UN إن وضع تقارير أحادية الجانب تفتقر إلى المضمون لا يسهم في حل المشكلة.
    Rejection of the unilateral United States' sanctions on the Syrian Arab Republic UN رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    And he recalled unilateral acts by the Palestinian leadership. UN وتحدث عما أسماه خطوة أحادية الجانب من قبل القيادة الفلسطينية.
    The conditions under which obligations created by unilateral acts could be revoked should also be studied. UN كما ينبغي أن تدرس أيضا الشروط التي يمكن بموجبها إلغاء الالتزامات التي تحدثها أفعال أحادية الجانب.
    In addition, various unilateral provincial programmes were delivered. UN وباﻹضافة إلى ذلك قُدمت خدمات برامج شتى أحادية الجانب على صعيد المقاطعات.
    However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. UN غير أن اللجنة لديها مسؤوليات هامة وينبغي عدم استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة.
    Some people think these resolutions, when they are adopted by such an overwhelming majority, are one-sided. UN بعض الناس يعتقدون أن هذه القرارات، عندما تعتمد بهذه الأغلبية الساحقة، أحادية الجانب.
    It underlined its willingness to develop unilaterally proactive communication strategies, including through mass media, in order to decrease tensions and foster reconciliation between the Georgian and Abkhaz societies. UN وأكد على استعداده لوضع استراتيجيات استباقية أحادية الجانب للاتصالات باستخدام وسائل منها الإعلام، وذلك لتخفيف حدة التوترات وتهيئة الأجواء لحدوث مصالحة بين المجتمعين الجورجي والأبخازي.
    There is also a great deal of concern about the recent use of unilateralism and the measures imposed on a unilateral basis, which undermine the Charter of the United Nations and International Law. UN وهناك أيضاً قدر كبير من الشواغل يتعلق باللجوء في الآونة الأخيرة إلى الأحادية وفرض تدابير أحادية الجانب تقوض ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    1. Sri Lanka does not approve of the use of unilateral coercive economic measures against any country that are inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations and international law and which impede the free flow and transparency of international trade, and reaffirms the freedom of trade and navigation. UN لا تسن حكومة هندوراس أو تطبق ضد دول أخرى قوانين وتدابير اقتصادية وتجارية أحادية الجانب تؤثر في حرية حركة التجارة الدولية، عملاً بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus