"أحادية العرق" - Traduction Arabe en Anglais

    • mono-ethnic
        
    • monoethnic
        
    It is transformed into several partisan forces that tend to be nothing but mono-ethnic military units. UN ولقد تحول إلى عدد من القوى الحزبية التي لا تعدو أن تكون سوى وحدات عسكرية أحادية العرق.
    The President of Sri Lanka strongly condemned this barbaric act by the ruthless terrorist group LTTE, which is fighting against a democratically elected Government in order to carve out a mono-ethnic State in Sri Lanka. UN وأدان رئيس سري لانكا هذا الفعل الهمجي، الذي ارتكبته الجماعة الإرهابية العديمة الرحمة، نمور تحرير إيلام تاميل التي تحارب حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية من أجل إقامة دولة أحادية العرق في سري لانكا.
    Forming separate, mono-ethnic administrative institutions will not lead to the multi-ethnic Kosovo towards which we all strive. UN ولن يؤدي إنشاء مؤسسات إدارة منفصلة أحادية العرق إلى قيام كوسوفو المتعددة الأعراق التي نسعى جميعا من أجلها.
    The Government of Armenia, which has purged both the territory of its own country and the occupied areas of Azerbaijan of non-Armenians, and has thus succeeded in creating a mono-ethnic culture there, should be the last to advocate the unilateral secession of ethnic minority groups from sovereign States. UN إن حكومة أرمينيا، التي قامت بتطهير إقليم بلدها ذاته والمناطق المحتلة في أذربيجان من غير الأرمينيين، وبذلك تكون قد نجحت في إقامة ثقافة أحادية العرق هناك، ينبغي أن تكون آخر من يدعو إلى الانفصال من جانب واحد لجماعات الأقليات العرقية من الدول ذات السيادة.
    It is clear that the creation of a monoethnic culture in the seized Azerbaijani lands, both by expelling the Azerbaijani population and by refusing to permit its return, constitutes an integral part of Armenia's annexationist policy. UN ومن الواضح أن خلق ثقافة أحادية العرق في الأراضي الأذربيجانية المستولى عليها، سواء عن طريق طرد السكان الأذربيجانيين أو عدم السماح بعودتهم، يشكل جزءا لا يتجزأ من سياسة أرمينيا التوسعية.
    The president of Sri Lanka strongly condemned this barbaric act by the ruthless terrorist group LTTE, which is fighting against a democratically elected Government in order to carve out a mono-ethnic State in Sri Lanka. UN وأدان رئيس سري لا نكا هذا الفعل الهمجي الذي ارتكبته الجماعة الإرهابية العديمة الرحمة، نمور تحرير إيلام تاميل التي تحارب حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية من أجل إقامة دولة أحادية العرق في سري لانكا.
    The international community is duty-bound to condemn strongly " double " or lower standards of human rights protection, the theory and practice of the superiority of rights of an " indigenous " nation and the creation of mono-ethnic States. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يدين بقوة المعايير " المزدوجة " أو المعايير اﻷدنى لحماية حقوق الانسان، ونظرية وممارسة التفوق بالنسبة لحقوق أمة " أصلية " وإنشاء دول أحادية العرق.
    4. The situation involving the Russian-speaking population in Estonia is the consequence of Tallinn's policy aimed at establishing a mono-ethnic State and thus forcing the non-Estonian population out of the country. UN ٤ - والوضع المحيط بالسكان الناطقين بالروسية في استونيا هو نتاج سياسة تالين الموجهة نحو تحويل استونيا إلى دولة أحادية العرق بإبعاد السكان غير الاستونيين منها.
    It should be particularly emphasized that the Azerbaijani refugees and internally displaced persons were forced to flee because Armenia and its military forces had the clear aim of ethnic cleansing and of creating a mono-ethnic culture there. UN وينبغي التشديد بصورة خاصة على أن اللاجئين والمشردين داخليا الأذربيجانيين كانوا قد أُجبروا على الفرار لأنَّ أرمينيا وقواتها العسكرية كان لديهما هدف واضح وهو التطهير العرقي وخلق ثقافة أحادية العرق هناك.
    The Parliamentary Assembly reaffirmed the occupation of a considerable part of the territory of Azerbaijan and expressed its concern that the military action, and the widespread ethnic hostilities which preceded it, led to large-scale ethnic expulsion and the creation of mono-ethnic areas which resemble the terrible concept of ethnic cleansing. UN وأكدت الجمعية البرلمانية مجدداً احتلال أجزاء كبيرة من إقليم أذربيجان، وأعربت عن قلقها من كون الأعمال العسكرية، والأعمال العدائية العرقية الواسعة النطاق التي سبقت الحرب، قد أدت إلى طرد أعداد كبيرة من السكان على أساس عرقي، وإلى إنشاء مناطق أحادية العرق تعيد إلى الأذهان مفهوم التطهير العرقي المريع.
    It should be particularly emphasized that the Azerbaijani refugees and internally displaced persons were forced to flee because Armenia and its military forces had the clear aim of ethnic cleansing and of creating a mono-ethnic culture in the captured territories. UN وينبغي التشديد بصورة خاصة على أن اللاجئين والمشردين داخليا الأذربيجانيين قد أُرغموا على الفرار لأن أرمينيا وقواتها العسكرية كان هدفها الواضح هو التطهير العرقي وترسيخ ثقافة أحادية العرق فوق الأراضي التي تستولي عليها.
    The consequences of contemporary armed conflicts are devastating, from threatening the very existence of States and undermining their sovereignty, integrity and unity to the high proportion of civilian casualties, massive forced population displacements and the creation of mono-ethnic areas which resemble the terrible concept of ethnic cleansing. UN وآثار الصراعات المسلحة المعاصرة مدمرة تتراوح ما بين تهديد وجود الدول في حد ذاته وتقويض سيادتها وسلامتها ووحدتها إلى النسبة العالية من الخسائر البشرية من المدنيين والتشريد القسري الجماعي للسكان وإنشاء مناطق أحادية العرق تشبه المفهوم المريع للتطهير العرقي.
    Besides, the Government of the Republic of Armenia, which has purged both the territory of its own country and the occupied areas of Azerbaijan of all nonArmenians and thus succeeded in creating mono-ethnic cultures there, should be the last one advocating unilateral secessions of ethnic minority groups from sovereign States. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لحكومة جمهورية أرمينيا، التي طهرت أراضي بلدها والمناطق المحتلة في أذربيجان من جميع السكان غير الأرمن، وتمكنت تاليا في خلق ثقافات أحادية العرق فيها، أن تكون آخر من يدعو الأقليات العرقية إلى الانفصال من طرف واحد من دول ذات سيادة.
    The Government of Armenia, which has purged both the territory of its own country and the occupied areas of Azerbaijan of all non-Armenians, and thus succeeded in creating mono-ethnic cultures there, should be, in our view, the last one to speak on such notions as peace, human rights and the self-determination of peoples. UN ينبغي لحكومة أرمينيا، التي طهرت أراضي بلدها والمناطق المحتلة في أذربيجان من جميع العناصر غير الأرمينية، وبالتالي نجحت في خلق ثقافات أحادية العرق هناك، أن تكون، في رأينا، آخر من يتكلم عن مفاهيم مثل السلام وحقوق الإنسان وتقرير مصير الشعوب.
    18. The information below is illustrative as to the aggressive, annexationist and discriminatory policy of Armenia based on historical, ethnic and religious prejudices and aimed at creating a mono-ethnic culture both within its own country and in the occupied territories of Azerbaijan. UN 18 - وتدل المعلومات الواردة أدناه على السياسة العدوانية والتوسعية والتمييزية التي تنتهجها أرمينيا استنادا إلى تحيّزات تاريخية وعرقية ودينية وتهدف إلى إنشاء ثقافة أحادية العرق داخل حدودها وفي أراضي أذربيجان المحتلة على السواء.
    The military action taken by Armenia and those for whom it bears international responsibility on the territory of Azerbaijan had the aim of creating a mono-ethnic culture there, both by expelling the indigenous ethnic Azerbaijani population and by refusing to permit their return. UN وكان الهدف من الأعمال العسكرية التي قامت بها أرمينيا ومَن تتحمّل المسؤولية الدولية عن أفعالهم في إقليم أذربيجان هو خلق ثقافة أحادية العرق في ذلك المكان، عن طريق طرد السكّان الأصليين ذوي الأصول العرقية الأذربيجانية وعن طريق رفض السماح لهم بالعودة().
    Likewise, it is absurd when the leadership of Armenia, which makes no secret of the promotion and dissemination of the odious ideas of racial superiority and differentiation and which has purged both the territory of its own country and the occupied areas of Azerbaijan of all nonArmenians and thus succeeded in creating mono-ethnic cultures there, has the cheek to ascribe its own crimes to others. UN وبالمثل، من العبث أن القيادة في أرمينيا، التي لا تحاول إخفاء ما تقوم به للترويج لأفكار التفوق والتمييز العنصريين البغيضة ونشرها، والتي قامت بتطهير أراضي بلدها والمناطق المحتلة في أذربيجان من جميع الناس من غير الأرمن وبالتالي نجحت في إقامة ثقافات أحادية العرق هناك، لا تتورع عن إلصاق تهم الجرائم التي ارتكبتها هي بالآخرين.
    Despite the efforts of the International Police Task Force (IPTF) component of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), which is mandated to assist in the creation of professional, multi-ethnic police forces in both entities, the police remain mono-ethnic in most areas and general effectiveness in crime detection remains low, leading to impunity. UN وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها عنصر قوة الشرطة الدولية في بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، المكلﱠف بالمساعدة في إنشاء قوات شرطة متعددة اﻷعراق تتسم بالاقتدار المهني في كلا الكيانين، فلا تزال الشرطة أحادية العرق في معظم المناطق ولا تزال الفعالية العامة فــي اكتشاف الجرائم متدنية مما يفضي إلى اﻹفلات من العقاب.
    All sources consulted agree on the quasi monoethnic composition of the army. UN ٦٥- وتتفق جميع المصادر التي تم التشاور معها على أن تركيبة القوات المسلحة تعتبر أحادية العرق تقريبا.
    Facts illustrate that Armenia bears the primary responsibility for unleashing war against Azerbaijan, occupying its territories, committing the most serious international crimes during the conflict, carrying out ethnic cleansing and creating a monoethnic culture in the captured Azerbaijani territories. UN فالحقائق تبين بوضوح أن أرمينيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن شن حرب على أذربيجان واحتلال أراضيه، وارتكاب أخطر الجرائم الدولية أثناء النزاع، والقيام بعمليات تطهير عرقي، وخلق ثقافة أحادية العرق في الأراضي الأذربيجانية التي استولت عليها.
    It has been internationally recognized that Armenia bears the primary responsibility for the occupation of Azerbaijan's territories, committing the most serious international crimes during the conflict, including ethnic cleansing, and creating a monoethnic culture in the captured Azerbaijani territories. UN وثمة إقرار دولي بأن أرمينيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن احتلال أراضي أذربيجان وارتكاب أخطر الجرائم الدولية خلال فترة الصراع، بما في ذلك التطهير العرقي ونشر ثقافة أحادية العرق في الأراضي الأذربيجانية التي استولت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus