"أحالها" - Traduction Arabe en Anglais

    • transmitted by
        
    • forwarded by
        
    • referred by
        
    • transferred by
        
    • submitted by
        
    • had transmitted
        
    • been transmitted
        
    • has transmitted
        
    • sent by
        
    • were sent
        
    • it conveyed
        
    • was transmitted
        
    • he transmitted
        
    The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since its inception is 52,952. UN ويبلغ العدد الإجمالي للحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ إنشائه 952 52 حالة.
    The Government replied to 29 cases which had been transmitted by the Special Rapporteur the previous year. UN وقامت الحكومة بالرد على ٩٢ حالة كان المقرر الخاص قد أحالها اليها في العام السابق.
    233. Of the 23 cases transmitted by the Working Group to the Government, 20 have been clarified. UN ومن بين الحالات الـ 23 التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومة تم إيضاح 20 حالة.
    Adoption of decisions forwarded by the Conference of the Parties to the UN اعتماد المقررات التي أحالها مؤتمر الأطراف إلى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف
    Matters referred by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for resolution were not attended to in a timely manner. UN ولم تعالج في الوقت المناسب المسائل التي أحالها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات للتسوية.
    Cooperation is necessary to successfully prosecute cases using investigative material transferred by the Office of the Prosecutor to State prosecutors. UN والتعاون ضروري للنجاح في البت في القضايا باستخدام مواد التحقيق التي أحالها مكتب المدعي العام إلى المدعين العامين للدول.
    Two boys and a girl were treated as special cases submitted by the Vice Minister of Foreign Affairs. UN وتم الاعتناء بطفلين وطفلة واحدة من القاصرين في إطار حالات خاصة أحالها نائب رئيس الخارجية.
    4. The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since the Group’s inception stands at 48,770. UN ويبلغ إجمالي عدد الحالات التي أحالها الفريق العامل منذ إنشائه إلى الحكومات 770 48 حالة.
    The Government replied to 23 of these cases and to 27 cases which had been transmitted by the Special Rapporteur in 1994 and 1995. UN وردت الحكومة على ٣٢ من هذه الحالات، وعلى ٧٢ حالة كان المقرر الخاص قد أحالها في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    In addition, the Government transmitted information on 10 cases, some of them collective, transmitted by the Special Rapporteur in 1995. UN وقدمت الحكومة، فضلاً عن ذلك، معلومات بشأن ٠١ حالات، بعضها جماعية، كان قد أحالها إليها المقرر الخاص في عام ٥٩٩١.
    Second, some allegations transmitted by the Special Rapporteur refer to groups of unidentified persons which likely included women. UN وثانياً، بعض الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص تشير إلى مجموعات من اﻷشخاص مجهولي الهوية يرجح أنها تشمل نساء.
    The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since the Group's inception stands at 49,546. UN ويبلغ مجموع عدد الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ إنشائه 546 49 حالة.
    The following paragraph gives an account of the individual case transmitted by the Special Rapporteur in relation to the above allegation. UN وترد في الفقرة التالية الحالة الفردية التي أحالها المقرر الخاص فيما يتعلق بالادعاء المبين أعلاه.
    The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since the Group's inception stands at 49,070. UN وبلغ إجمالي عدد الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات، منذ إنشائه، 070 49 حالة.
    The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since the Working Group's inception is 51,763. UN ويبلغ مجموع الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ نشأته 763 51 حالة.
    Adoption of decisions forwarded by the Conference of the Parties to the UN اعتماد المقررات التي أحالها مؤتمر الأطراف إلى الدورة
    Draft decisions forwarded by the Open-ended Working Group to the Conference of the Parties for its consideration and possible adoption at its eighth meeting UN مشاريع المقررات التي أحالها الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها في اجتماعه الثامن
    The situation in Darfur, the Sudan was referred by the United Nations Security Council. UN أما الحالة في دارفور، السودان، فقد أحالها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The Office of the Prosecutor encourages the Department to expeditiously investigate and prosecute cases based on investigation files transferred by the Office. UN ويشجع المكتب الإدارة على الاضطلاع على وجه السرعة بالتحقيق في القضايا وتقديمها إلى القضاء استنادا إلى الملفات التي أحالها المكتب.
    Of these cases, some 2,700 allegedly relate to cases submitted by the Working Group to the Government of Sri Lanka. UN ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا.
    The Special Rapporteur also received further information from the Government in respect to general allegations he had transmitted the previous year. UN كما تلقى المقرر الخاص من الحكومة مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بادعاءات عامة كان قد أحالها إليها في العام الماضي.
    Since its inception, the Working Group has transmitted a total of 49,872 cases to Governments. UN ويبلغ مجموع الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ إنشائه 872 49 حالة.
    Finally, most of the inadmissibility recommendations sent by the Special Rapporteur directly to the Committee had been adopted in plenary, which should dissuade petitioners from submitting manifestly inadmissible communications. UN وأخيراً، اعتُمدت في الجلسة العامة غالبية التوصيات المتعلقة بعدم المقبولية التي أحالها المقرر الخاص إلى اللجنة مباشرة وهو ما ينبغي أن يثني مقدمي الشكاوى عن تقديم بلاغات من الجلي أنها لن تقبل.
    During the period under review, the Working Group transmitted 14 new cases of disappearance to the Government of Colombia, of which 9 reportedly occurred in 2002; all cases were sent under the urgent action procedure. UN 72- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة كولومبيا 14 حالة اختفاء جديدة أفيد أن تسعا منها وقعت في عام 2002. أحالها الفريق العامل جميعها بموجب الإجراءات العاجلة.
    As a result of those briefings the Board identified a number of issues of concern which it conveyed to the Authority and the public. UN وبفضل تلك الإحاطات، حدد المجلس عددا من القضايا ذات الاهتمام التي أحالها إلى السلطة والجمهور.
    This information was transmitted to the Working Group by the source. UN وهذه المعلومات أحالها المصدر إلى الفريق العامل.
    Four Special Rapporteurs of the Human Rights Council addressed a letter of concern to my Special Representative, which he transmitted to the Prime Minister of Kosovo. UN ووجه أربعة مقررين خاصين تابعين لمجلس حقوق الإنسان رسالة أعربوا فيها عن قلقهم إلى ممثلي الخاص أحالها إلى رئيس وزراء كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus