"أحداثا" - Traduction Arabe en Anglais

    • incidents
        
    • events that
        
    • juveniles
        
    • events of
        
    • occurrences
        
    • of events
        
    • dramatic
        
    The Joint Mission Analysis Centre requires a sophisticated and comprehensive database that includes events and incidents, biographies and weapons. UN ويحتاج مركز التحليل المشترك للبعثة إلى قاعدة بيانات متطورة جدا وشاملة تتضمن أحداثا وحوادثَ وتراجم حياة وأسلحة.
    These liaisons are continuing rather than separate incidents. UN وأصبحت هذه الروابط متصلة بعد أن كانت تشكل أحداثا منفصلة.
    At the end of the twentieth century, we witnessed events that shocked our human conscience. UN ففي نهاية القرن العشرين، شهدنا أحداثا هزت ضميرنا الإنساني.
    In addition, the Convention's definition included events that threatened not only human life, but also property and the environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل التعريف الوارد في الاتفاقية أحداثا لا تهدد الحياة البشرية فحسب، وإنما تهدد أيضا الممتلكات والبيئة.
    It is a principle of the courts in Jamaica that accused persons, whether juveniles or adults, should be bought to trial as speedily as possible. UN وتتبع المحاكم في جامايكا مبدأ مفاده أن يقدم إلى المحاكمة بأسرع ما يمكن المتهمون سواء أكانوا أحداثا أم بالغين.
    There are too many resolutions on our agenda which are of a routine nature and do not address events of immediate concern. UN إذ أن هناك قرارات عديدة جدا على جدول أعمالنا ذات طبيعة روتينية ولا تتناول أحداثا ساخنة.
    These days, violations of human rights have become common occurrences, even among the developed countries of the world. UN ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    Still others, for example, test explosions in the atmosphere and accidents, are discrete events or a discrete series of events. UN وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث.
    Our United Nations mission is at Members’ disposal to provide irrefutable testimony, which we have published in a three-volume white paper that could easily grow into further volumes describing similar incidents. UN وبعثة اﻷمم المتحدة يمكن أن توفر لﻷعضاء الدليل القاطع الذي نشرناه في ورقة بيضاء في ثلاثة أجزاء، ومن السهل أن تضاف إليها أجزاء أخرى كثيرة تشرح أحداثا مماثلة.
    Most violent incidents have remained unclaimed. UN وظلت معظم أحداث العنف أحداثا لم يعلن أحد مسؤوليته عنها.
    The attacks which had been perpetrated since 2001 were not isolated incidents, but were part of a broader campaign. UN والهجمات التي وقعت منذ عام 2001 ليست أحداثا منعزلة، وإنما هي تشكل جزءا من حملة أعرض.
    Three of our member countries, Kenya, the United Republic of Tanzania and South Africa, have experienced terrorist incidents in recent years. UN لقد شهد ثلاثة بلدان من بلدان مجموعتنا، وهي جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وكينيا، أحداثا إرهابية في السنوات الأخيرة.
    In addition to the planned meetings, ad hoc meetings were held to deal with specific security incidents UN بالإضافة إلى الاجتماعات المقررة، عُقدت اجتماعات مخصصة تناولت أحداثا أمنية محددة
    This year we witnessed events that have called into question these two premises. UN هذا العام شهدنا أحداثا وضعت هاتين الفرضيتين موضع الشك.
    In another regard, the serious events that recently took place in the Middle East have filled us with alarm and consternation. UN وعلى صعيد آخر، شهدت منطقة الشرق الأوسط مؤخرا أحداثا خطيرة ملأتنا جزعا ورعبا.
    Over the past year, we witnessed dramatic events that brought old and new issues to the forefront. UN ولقد شهدنا طيلة العام الماضي أحداثا خطيرة أبرزت قضايا قديمة وجديدة.
    Particularly serious are the events that have taken place in the Jenin refugee camp. UN والأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين على الأخص كانت أحداثا خطيرة جدا.
    30. The range of risk factors demonstrates that atrocity crimes are processes and not single events that unfold overnight. UN 30 - يُبيِّن نطاق عوامل الخطر أن الجرائم الفظيعة عمليات وليس أحداثا منفردة تحدث بين ليلة وضحاها.
    A few cases concern juveniles who were among some 100 children whose detention under TADO during 2005 had been documented. UN تهم حالات قليلة أحداثا كانوا من بين حوالي 100 طفل تم توثيق اعتقالهم بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية سنة 2005.
    Now, 12 months later, we are once again witnessing events of capital importance. UN واﻵن وبعد مرور ١٢ شهرا، نشهد مرة أخرى أحداثا ذات أهمية فائقة.
    Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions. UN وقد أدى تدهور الزراعة وإزالة الغابات إلى زيادة الجفاف وتحات التربة بحيث أصبح سوء التغذية والمجاعة أحداثا مألوفة بشكل متزايد في بعض المناطق.
    Considering that the inclusion of events relating to tolerance and religious diversity among the activities to be undertaken during the United Nations Year for Tolerance will contribute to greater tolerance and understanding in matters of religion and belief, UN وإذ ترى أن تضمين اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها خلال سنة اﻷمم المتحدة للتسامح أحداثا تتصل بالتسامح وبتنوع اﻷديان سيساهم في مزيد من التسامح والتفاهم في مسائل الدين والمعتقد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus