"أحداث الماضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • past events
        
    • past actions
        
    • the events of the past
        
    • thing of the past
        
    Continuing its discussions, the Group declared that each public event and discussion on past events was in itself a monument. UN وتابع الفريق مناقشاته معلناً أن أي تظاهرة ومناقشة عامة بشأن أحداث الماضي تشكل في حد ذاتها معلماً.
    Neither blame nor praise will modify past events, but we cannot afford to take further unnecessary risks. Open Subtitles لا اللوم ولا الثناء سوف تغير أحداث الماضي ولكن لا يمكننا تحمل المزيد من المخاطر غير الضرورية
    She recognized that, while it was often impossible to reach a consensus on past events, a fundamental first step was for pupils to be informed about other groups' perspectives. UN وأقرت بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أحداث الماضي يكاد يكون مستحيلاً في كثير من الحالات، لكن إحدى الخطوات الأساسية الأولى تتمثل في إطلاع التلميذ على وجهات نظر المجموعات الأخرى.
    Mr. Adwan insisted on the strong role played by families in educating younger generations about past events. UN ١٩- وشدد السيد عدوان على الدور العظيم الذي تؤديه الأسر في تثقيف الناشئة بشأن أحداث الماضي.
    We do not want to live in the past and are determined not to let the events of the past harm our relations with our neighbours. UN نحن لا نريد العيش في الماضي، ونحن مصممون على ألا ندع أحداث الماضي تؤذي علاقاتنا مع جيراننا.
    The Chairperson thanked the members of the delegation for their dedication and their openness regarding past events in their country. UN 62- الرئيس شكر لأعضاء الوفد تفانيهم وصراحتهم بشأن أحداث الماضي التي شهدها بلدهم.
    Monitoring that is built on knowledge acquired from past events and that uses archived imagery can help profile current trends and events so that the effects of droughts can be mitigated and famine avoided. UN ومن شأن الرصد القائم على المعارف المكتسبة من أحداث الماضي وعلى استخدام صور الأرشيف أن يساعد على رسم الاتجاهات والأحداث الراهنة بحيث يمكن التخفيف من آثار الجفاف وتجنب المجاعة.
    44. In Guatemala, the Directorate of Archives of the Secretariat of Peace is reviewing files, such as the " Military Diary " , which may cast light on past events. UN 44 - وفي غواتيمالا، تُجري مديرية المحفوظات التابعة لأمانة السلام حاليا استعراضا للملفات، من قبيل " اليوميات العسكرية " ، يمكن أن يلقي الضوء على أحداث الماضي.
    That, rightfully, has long been water under the bridge, but reflecting on past events helps to inform our present actions in а positive way and prepares us for the task that lies ahead. UN فقد ولّى ذلك حقاً منذ زمن بعيد، لكن التأمل في أحداث الماضي توجِّه أعمالنا في الحاضر بصورة إيجابية، وتُعدِّنا للمهمة الماثلة أمامنا.
    The present is however determined by the accumulation of past events and no reasonable and fair concern for the future can possibly disregard a firm grasp of past events. In particular, when on more than one occasion, the rule of law was consistently sidestepped. UN لكن الحاضر يحدده تراكم أحداث الماضي ولا سبيل إلى أي انشغال راشد ونزيه بالمستقبل إلا باستيعاب عميق لأحداث الماضي، وخاصة عندما يحدث إمعان في تجاهل سيادة القانون في أكثر من مناسبة.
    "the divination of future and past events, the corruption or sickening of others through incantations, spells, motions of the hand or eye. Open Subtitles التكهن بالمستقبل أو أحداث الماضي " الفساد أو إمراض الاَخرين خلال التعويذات, الرقيات
    He asked what was the source of the phrase " prohibit a person's entitlement to be wrong or to incorrectly interpret past events " . UN 13- وسأل عن مصدر عبارة " يمنع الشخص المعنيّ من أن يخطئ أو يفسر أحداث الماضي تفسيراً خاطئاً " .
    In any event, the Committee recalls that, although past events may be of relevance, the principle aim of its assessment is to determine whether the complainant currently runs a risk of being subjected to torture upon his arrival in China. UN وعلى أية حال، تذكّر اللجنة بأنه رغم أن بعض أحداث الماضي قد تكون وجيهة، فإن الغرض الرئيسي من تقييم اللجنة يتمثل في تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى معرض حالياً، في حال عودته إلى الصين، لخطر التعذيب().
    In any event, the Committee recalls that, although past events may be of relevance, the principle aim of its assessment is to determine whether the complainant currently runs a risk of being subjected to torture upon his arrival in China. UN وعلى أية حال، تذكّر اللجنة بأنه رغم أن بعض أحداث الماضي قد تكون وجيهة، فإن الغرض الرئيسي من تقييم اللجنة يتمثل في تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى معرضا حالياً، في حال عودته إلى الصين، لخطر التعذيب().
    21. Mr. Zhang Ze, Deputy Director at the Chinese Ministry of Foreign Affairs, presented on the topic of " Deepening Discussions on the PPWT " and summarized how past events have led to the current draft treaty. UN 21- وقدم السيد تشانغ زي ، نائب مدير في وزارة الشؤون الخارجية الصينية ، عرضاً حول موضوع " تعميق المناقشات حول معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي " وأوضح بإيجاز كيف أن أحداث الماضي أدت إلى مشروع المعاهدة الحالية.
    The Covenant does not permit general prohibitions on expression of historical views, nor does it prohibit a person's entitlement to be wrong or to incorrectly interpret past events. " UN ولا يسمح العهد بفرض حظر عام على التعبير عن آراء تاريخية، ولا يمنع شخصاً من أن يخطئ أو يفسر أحداث الماضي تفسيراً غير سليم " .
    4.15 The State party notes that a substantial period of time had elapsed since the events in 2002 and recalls that although past events may be of relevance, the principle aim of the Committee's assessment is to determine whether the complainant currently runs a risk of being subjected to torture upon his arrival in the United Republic of Tanzania. UN 4-15 وتلاحظ الدولة الطرف أن فترة طويلة قد مرت على أحداث 2002 وتُذكّر بأنه رغم أن أحداث الماضي قد تكون ذات أهمية، فإن الغرض الرئيسي من تقييم اللجنة يتمثل في تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يحدق به حالياً خطر التعرض للتعذيب عقب وصوله إلى جمهورية تنزانيا المتحدة().
    4.15 The State party notes that a substantial period of time had elapsed since the events in 2002 and recalls that although past events may be of relevance, the principle aim of the Committee's assessment is to determine whether the complainant currently runs a risk of being subjected to torture upon his arrival in the United Republic of Tanzania. UN 4-15 وتلاحظ الدولة الطرف أن فترة طويلة قد مرت على أحداث 2002 وتُذكّر بأنه رغم أن أحداث الماضي قد تكون ذات أهمية، فإن الغرض الرئيسي من تقييم اللجنة يتمثل في تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يحدق به حالياً خطر التعرض للتعذيب عقب وصوله إلى جمهورية تنزانيا المتحدة().
    In the report, the Special Rapporteur addresses memorialization processes of the events of the past in post-conflict and divided societies, with a specific focus on memorials and museums of history/memory. UN وهي تتناول، في هذا التقرير، عمليات تخليد أحداث الماضي في المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة، مع التركيز بشكل خاص على النصب التذكارية ومتاحف التاريخ/تخليد الذكرى.
    The overwhelming majority of States clearly wish nuclear testing to be a thing of the past. UN فإن الغالبية العظمى من الدول تود بوضوح أن تكون التجارب النووية من أحداث الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus