"أحداث مثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • events such as
        
    • such events as
        
    • incidents such as
        
    • events like
        
    Among its many consequences are an increase in the frequency, variability and intensity of events such as floods, storms, desertification and droughts. UN ومن بين نتائجه الكثيرة الزيادة في تواتر أحداث مثل الفيضانات، والعواصف، والتصحر، والجفاف، ودرجة تقلب هذه الأحداث وشدتها.
    Behavioural and emotional difficulties are a common and normal reaction to events such as the recent hostilities. UN والصعوبات السلوكية والعاطفية هي رد فعل عادي وطبيعي على أحداث مثل الأعمال الحربية الأخيرة.
    This trajectory aims to observe events such as magnetic reconnections and their effects. UN ويهدف هذا المسار إلى رصد أحداث مثل عمليات إعادة الاتصال المغنطيسي ورصد آثارها.
    We must work to ensure that such events as the Nazi genocide do not happen again. UN يجب علينا أن نعمل من أجل أن نكفل عدم وقوع أحداث مثل الإبادة الجماعية النازية مرة أخرى.
    Adequate provision must be made for the security of United Nations staff, humanitarian workers, civilians and installations, and incidents such as the fatal attack on African Union soldiers must not be allowed to reoccur. UN ويجب توفير ما يكفي من الموارد لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمدنيين والمنشآت، ويجب عدم السماح بتكرر أحداث مثل الهجوم الفتاك على جنود الاتحاد الأفريقي.
    events such as the upcoming Global Landscapes Forum incorporate UNCCD concerns. UN وتُتناول الشواغل المتعلقة بالاتفاقية أيضاً في إطار أحداث مثل المنتدى العالمي المقبل للمناظر الطبيعية.
    One can never say enough about the important contribution which sports and culture offer to the world through events such as the World Cup, other world championships and the Olympic Games, all serving as examples to be followed. UN إن اﻹسهام الهام الذي تقدمه الرياضة والثقافة للعالم - عن طريق أحداث مثل كأس العالم، وبطولات عالمية أخرى، واﻷلعاب اﻷوليمبية، وكلها أمثلة يحتذى بها - لا يمكن للمرء أبدا أن يفيه حقه من الكلام.
    events such as the refusal of a visa application, uncertainty around one's immigration status and time in detention can place additional stress on these persons. UN وتشكل أحداث مثل رفض طلب الحصول على التأشيرة والشكوك إزاء وضع الهجرة الخاص بالشخص والزمن الذي يقضيه في الاحتجاز عوامل ضغط إضافية على هؤلاء الأشخاص.
    Where relevant, described the duty of the supplier in preparing plans for worst case scenarios, that is, when events such as a fire or explosion interrupted the provision of services. UN تصف، حيثما يكون ذلك مناسبا، واجب المورّد في إعداد الخطط لأسوأ السيناريوهات، أي عندما يتسبب وقوع أحداث مثل حريق أو انفجار في توقف تقديم الخدمات.
    events such as the refusal of a visa application, uncertainty around one's immigration status and time in detention can place additional stress on these persons. UN وتشكل أحداث مثل رفض طلب الحصول على التأشيرة والشكوك إزاء وضع الهجرة الخاص بالشخص والزمن الذي يقضيه في الاحتجاز عوامل ضغط إضافية على هؤلاء الأشخاص.
    Some operational challenges could deserve a dedicated legislative treatment, for instance, in case of changes in the legal status of the concerned entities due to events such as mergers and acquisitions or insolvency. UN وبعض التحديات العملياتية يمكن أن يستحق معاملة تشريعية خاصة، كما في حال تغير الوضعية القانونية للكيانات المعنية نتيجة لوقوع أحداث مثل الاندماج والاحتياز أو الإعسار.
    ● Engage in long-term tourism promotion by utilizing events such as travel fairs, taking account of the 2010 World Cup Soccer Tournament in South Africa UN :: المشاركة في تشجيع السياحة على المدى الطويل باستغلال أحداث مثل أسواق السفر، وأن تأخذ في اعتبارها دورة ألعاب كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا
    In all such situations, whether it involves interviews, simulations or reporting of events such as sexual abuse, paramount consideration must be given to the best interests of the child involved and the protection of his or her privacy. UN وفي جميع هذه اﻷحوال، سواء تعلق اﻷمر بمقابلات شخصية أو بعمليات محاكاة أو بتقديم تقارير عن أحداث مثل الاعتداء الجنسي، يجب ايلاء الاعتبار اﻷسمى للمصالح الفضلى للطفل المعني ولحماية خصوصياته.
    Although originally due to be submitted at the Assembly's sixtieth session, it had been delayed by events such as the World Summit. UN وعلى الرغم من أنه كان من المقرر تقديم الدراسة إلى الدورة الستين في الجمعية العامة، إلا أن ذلك قد تأخر بسبب أحداث مثل مؤتمر القمة العالمي.
    :: events such as the " National competition of graphic statistics " or the " Statistics quiz " , which two national statistical offices describe as useful tools. UN :: أو أحداث مثل " المسابقة الوطنية حول الإحصاءات البيانية " أو " مسابقة لامتحان المعلومات الإحصائية " ، التي تعتبرها المكاتب الإحصائية الوطنية أدوات مفيدة.
    The policy of the United States on GPS had been consistent, even during and after events such as the Gulf War and the terrorist attacks of 11 September 2001. UN وقيل إن سياسة الولايات المتحدة بشأن النظام كانت ثابتة، حتى أثناء وبعد أحداث مثل حرب الخليج وهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الارهابية.
    This has been reflected in such events as the opening of a road between Gaza and the West Bank, which unquestionably constituted a major step towards addressing humanitarian, social and economic problems in Israeli-Palestinian relations. UN وقد تجسد ذلك في أحداث مثل فتــح طريــق ممتــد بين غزة والضفــة الغربية، الذي شكﱠل دون شك خطوة رئيسية نحو معالجة المشكــلات اﻹنسانيــة والاجتماعية والاقتصادية في العلاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية.
    The Hyogo Framework for Action, 2005-2015, provided useful guidance for enhancing community resilience in the face of such events as the recent earthquakes in Haiti, Chile and China. UN وأضاف قائلاً إن إطار عمل هيوغو، للفترة 2005-2015، يقدّم إرشادات مفيدة من أجل استعادة الحيوية المجتمعية في مواجهة أحداث مثل الزلازل التي وقعت أخيراً في هايتي وشيلي والصين.
    36. At the international level, women's inputs to such events as the Beijing conferences had contributed to the adoption of resolutions by the Security Council on women, peace and human rights, in particular Council resolution 1625 (2005). UN 36- وعلى الصعيد الدولي، أسهمت مدخلات النساء في أحداث مثل مؤتمرات بيجينغ في اعتماد مجلس الأمن قرارات بشأن المرأة والسلام وحقوق الإنسان، لا سيما قرار المجلس 1625(2005).
    18. The issues of accountability and impunity lie at the heart of incidents such as the bombing of Beit Hanoun. UN 18- وتقع قضيتا المساءلة والإفلات من العقاب في صلب أحداث مثل قصف بيت حانون.
    This lack of respect on both sides for the rules of conflict not only leads to incidents such as that in Beit Hanoun, but also undermines respect for the laws of war and human rights in other conflicts. UN فعدم احترام الجانبين لقواعد الصراع لم تسفر عن أحداث مثل قصف بيت حانون فحسب، بل تضعف كذلك احترام قوانين الحرب وحقوق الإنسان في صراعات أخرى.
    Well, I organize events like car shows and functions and networking, mostly for executives. Open Subtitles أنا أنظم أحداث مثل , بيع سيارات أغراض و النت أنا أشبه بمساعد المدير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus