"أحداث معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific events
        
    • of certain events
        
    • certain incidents
        
    • to certain events
        
    • particular incidents
        
    • in certain events
        
    The work of the Security Council is limited to dealing with specific events when all the previous safeguards for peaceful coexistence have failed. UN وعمل مجلس الأمن يقتصر على التعامل مع أحداث معينة عندما تفشل كل الضمانات السابقة للتعايش السلمي.
    The Council must not continue to react simply to specific events in civil conflicts. UN إن المجلس يجب ألا يستمر في مجرد القيام بردود فعل على أحداث معينة في الصراعات الأهلية.
    For those concerned about precedent, there are past examples of the General Assembly speaking out on specific events. UN وبالنسبة لأولئك القلقين حيال أن تصبح سابقة، هناك أمثلة سابقة على تحدث الجمعية العامة علنا بشأن أحداث معينة.
    He acts on instruction of the Federal Parliament or the Defence Committee for the examination of certain events. UN ويتصرف المفوض بناء على تعليمات من البرلمان الاتحادي أو من لجنة شؤون الدفاع من أجل النظر في أحداث معينة.
    The Special Rapporteur was not serious about his visits to the Sudan and has dishonestly declined to report certain incidents UN لم يكـن المقـرر الخاص جــادا بشأن زياراتــه إلى السودان ورفض على نحو تنقصه اﻷمانــة أن يبلغ عن أحداث معينة
    It would be unfortunate if the Council appeared to be turning a blind eye to certain events because of the national interests of some of its members. UN وسيكون أمراً مؤسفاً إن بدا أن المجلس يغض الطرف عن أحداث معينة بسبب المصالح الوطنية لبعض أعضائه.
    particular incidents are described in the report if there are reasonable grounds to believe that they occurred, namely if the commission obtained a reliable body of evidence, consistent with other information, indicating their occurrence. UN ويتم وصف أحداث معينة في التقرير إذا كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأنها وقعت، أي إذا حصلت اللجنة على مجموعة موثوقة من الأدلة متوافقة مع معلومات أخرى وتدل على وقوع تلك الأحداث.
    It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred and the evidence upon which such findings were based and list the names of witnesses who testified, with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred and the evidence upon which such findings were based and list the names of witnesses who testified, with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    66. The First Committee has paid attention to women in the context of disarmament, mainly in relation to the organization of specific events. UN 66 - وأولت اللجنة الأولى اهتماما بالمرأة في سياق نزع السلاح، لا سيما في ما يتعلق بتنظيم أحداث معينة.
    In collaboration with aid organizations and donor countries, the Humanitarian Coordinator developed an advocacy strategy by preparing and issuing joint statements on specific events that threatened the integrity of humanitarian activities. UN وقام منسق المساعدة اﻹنسانية بالتعاون مع منظمات المعونة والبلدان المانحة بوضع استراتيجية للدعوة عن طريق إعداد وإصدار بيانات مشتركة عن أحداث معينة هددت سلامة اﻷنشطة اﻹنسانية.
    He wondered whether it might not be advisable to include an analysis of the various issues related to acquiescence; increasingly, States were not explicitly expressing their positions on specific events with legal consequences. UN وتساءل عما إذا كان من المستصوب إدراج تحليل لشتى المسائل المرتبطة باﻹقرار الضمني؛ فالدول تمسك على نحو متزايد عن التعبير الصريح عن مواقفها بشأن أحداث معينة ذات نتائج قانونية.
    Even recent advances in the scientific understanding of these complex events leave much to speculation or, at best, any systematic patterns observed may be highly opportunistic to specific events or individual examples. UN بل إن أحدث أوجه التقدم في الفهم العلمي لهذه اﻷحداث المعقدة، يترك هو اﻵخر مجالا كبيرا للتخمين، أو على أفضل وجه قد تكون أي أنماط منهجية ملحوظة مجرد أنماط انتفعت إلى حد كبير من أحداث معينة أو أمثلة شخصية.
    30. The existing United Nations and United Nations-assisted tribunals have a limited temporal jurisdiction, and either a limited geographical jurisdiction, or a jurisdiction limited to specific events. UN 30 - لدى محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة الحالية ولاية قضائية زمنية محدودة، وولاية قضائية جغرافية محدودة أو ولاية قضائية تقتصر على أحداث معينة.
    Interesting experiences include those of artists questioning public calls for memorials on specific events and the ideologies these carry, thereby opening space for public debate and empowering victims. UN 69-وتشمل التجارب المثيرة للاهتمام تجارب فنانين عارضوا النداءات العامة إلى إقامة نصب تذكارية بشأن أحداث معينة تساءلوا عمّا تمثله من إيديولوجيات، ففتحوا بذلك المجال أمام النقاش العام وتمكين الضحايا.
    He/she acts on instruction of the Bundestag or the Defence Committee for the examination of certain events. UN ويتصرف المفوض بناء على تعليمات من البوندستاغ أو من لجنة شؤون الدفاع من أجل النظر في أحداث معينة.
    His delegation therefore considered that the Study Group should look not only at formal elements of treaties and subsequent practice, but also at the effects on treaties of certain events and circumstances, such as termination or suspension, unilateral acts and serious violations, and fundamental changes in circumstances. UN ولذلك، يرى وفده أن من الضروري ألا يكتفي الفريق الدراسي بالنظر في العناصر الرسمية للمعاهدات والممارسة اللاحقة بل أن ينظر أيضا فيما تخلفه في المعاهدات آثار أحداث معينة وظروف، من قبيل الإنهاء أو التعليق، والإجراءات الانفرادية والانتهاكات الجسيمة، والتغيرات الجوهرية في الظروف.
    Interests that become effective against third parties using a method under Article 12 rank based on occurrence of certain events UN :: تُصنّف المصالح التي تصبح نافذة تجاه الأطراف الثالثة باستخدام طريقة تندرج ضمن نطاق المادة 12، تصنيفا يقوم على وقوع أحداث معينة
    The head of HNP informed MICIVIH that investigations were being carried out into certain incidents involving HNP officers; no details of the inquiries are yet known. UN وأخطر رئيس الشرطة الوطنية البعثة المدنية بأن التحقيقات تجري في أحداث معينة تشمل أفرادا من الشرطة الوطنية؛ ولا تعرف أي تفاصيل عن التحريات بعد.
    On the same day, the Appeals Chamber rendered its judgement in the Nchamihigo case, affirming Siméon Nchamihigo's convictions for genocide and extermination, murder, and other inhumane acts as crimes against humanity while reversing his convictions relating to certain events. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت الدائرة حكماً في قضية سيمون نشامهيغو، أكدت فيه إدانة نشامهيغو بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والإبادة والقتل وغيرها من الأعمال الوحشية المرتكبة بحق الإنسانية، بينما أسقطت الأحكام الصادرة ضده بشأن أحداث معينة.
    49. Mrs. GIUDICELLI (France), referring to question 7, said that during 1996 the prison inspectorate had carried out 101 visits, either for routine inspections or to investigate particular incidents. UN ٩٤- السيدة جيوديسللي )فرنسا( قالت مشيرة إلى السؤال )٧( إن ادارة تفتيش السجون أجرت ١٠١ زيارة خلال عام ٦٩٩١، إما ﻹجراء عمليات تفتيش روتينية أو للتحقيق في أحداث معينة.
    Environmental threats can hinder athletes from participating in certain events and can jeopardize the viability of a sport location or event. UN فالتهديدات البيئية يمكن أن تعوق الرياضي من المشاركة في أحداث معينة ويمكنها أن تؤثر سلباً على مدى ملائمة مكان أو حدث رياضي بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus