"أحدث عهداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • more recent
        
    • more recently
        
    • more timely
        
    • more current
        
    • have newer
        
    • relatively younger
        
    more recent reports put the number of victims at more than 200. UN وتفيد تقارير أحدث عهداً بأن عدد الضحايا يزيد على 200 شخص.
    more recent figures that are also internationally comparable are not available. UN ولا تتوفر أرقام أحدث عهداً يمكن مقارنتها على الصعيد الدولي.
    But this conclusion appears also to extend to more recent episodes of expansion in the oil and gas sectors in Africa. UN لكنه يبدو أيضاً أن هذا الاستنتاج ينطبق على دورات أحدث عهداً من التوسع في قطاعي النفط والغاز في أفريقيا.
    We acknowledge that our efforts to combat escalating violence -- especially domestic violence and, more recently, violence in schools -- require more concerted attention. UN ونحن نعترف بأن جهودنا الرامية إلى مكافحة تصعيد العنف - خاصة العنف المنزلي، وفي فترة أحدث عهداً العنف في المدارس - تقتضي مزيداً من تضافر الاهتمامات.
    The international homicide statistics data set published in December 2008 is intended to represent a starting point for further research and will require development and updating as more timely information becomes available. UN والهدف من مجموعة البيانات المتعلقة بإحصاءات القتل العمد الدولية هو أن تكون نقطة انطلاق لمزيد من البحوث، وسوف يلزم تطويرها وتحديثها عندما تتوافر معلومات أحدث عهداً.
    44. Mr. Flinterman said it was regrettable that the report covered only the period 1994 through March 1998 and stressed the importance of submitting more current reports in future. UN 44- السيد فلينترمان قال إنه لمن المؤسف أن يقتصر التقرير على تغطية الفترة من عام 1994 لغاية آذار/مارس 1998 وشدد على أهمية تقديم تقارير أحدث عهداً في المستقبل.
    Some more recent studies additionally include the cost of pain and suffering. UN وهناك دراسات أحدث عهداً تُدرج، بالإضافة إلى ذلك، تكلفة الألم والمعاناة.
    more recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً في مجال حقوق الإنسان قد تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    Using available national reports improved the coverage and produced more recent data in many cases. UN وقد كان من شأن استخدام التقارير الوطنية المتاحة أن حَسﱠنَ التغطية وانتج بيانات أحدث عهداً في حالات كثيرة.
    more recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً لحقوق اﻹنسان تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    more recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً لحقوق الإنسان تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    However, there were no references in the report to more recent national plans. UN غير أنه لم ترد أي إشارة في التقرير إلى خطط وطنية أحدث عهداً.
    more recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً في مجال حقوق الإنسان قد تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    more recent estimates of domestic production of endrin could not be found. UN ولم يمكن العثور على تقديرات أحدث عهداً عن الإنتاج المحلي من الإندرين.
    more recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً في مجال حقوق الإنسان قد تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    more recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً لحقوق الإنسان تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    Examples were given of some historical and also more recent oil spills, and of the related claims. UN وذُكرت أمثلة عن حالات قديمة وأخرى أحدث عهداً فيما يتعلق بحوادث تسرب النفط والمطالبات المتصلة بها.
    more recent international human rights instruments have, however, addressed the issue specifically. UN ولكن صكوكاً دولية أحدث عهداً لحقوق اﻹنسان تناولت هذه المسألة على وجه التحديد.
    Mississippi had long-standing and satisfactory self-defence legislation, which complied with the Covenant, and had not adopted more recent, standardized models. UN وقال إن ولاية ميسيسيبي لديها تشريعات قديمة ومرضية بشأن الدفاع عن النفس تمتثل للعهد، ولم تعتمد نماذج معيارية أحدث عهداً.
    more recently, in a study of 777 homeless parents (the majority of whom were mothers) in ten cities in the United States, 22 per cent said they had left their last place of residence because of domestic violence. UN وفي دراسة أحدث عهداً تناولت حالات 777 من الآباء الذين لا مأوى لهم (وأغلبهم من النساء) في 10 مدن من الولايات المتحدة، ذكر 22 في المائة أنهم تركوا آخر مكان إقامة لهم بسبب العنف المنزلي.
    The statistics on homicides published by UNODC are intended to promote further research, and need to be elaborated upon and updated as more timely information becomes available. UN 63- والهدف من إحصاءات جرائم القتل التي ينشرها المكتب هو تعزيز إجراء المزيد من البحوث، ولا بد من تطويرها وتحديثها عندما تتوافر معلومات أحدث عهداً.
    2. As may be assumed, during the almost 16 years which have elapsed since then, the situation in the country has undergone significant changes, which it is necessary to reflect in a new document that will provide the different United Nations bodies with a more current and realistic picture of the conditions and characteristics of Guatemalan society. UN 2- ولعلّه يمكن التسليم بأن الأوضاع في البلد شهدت على مدى ما يقرب من ست عشرة سنة انقضت منذئذ، تغييرات هامة من الضروري توضيحها في وثيقة جديدة من شأنها أن تقدم إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة صورة أحدث عهداً وأكثر واقعية لظروف المجتمع الغواتيمالي وخصائصه.
    In the software sector, SMEs are relatively younger and have a higher R & D intensity but lower technology import intensity, compared with the larger enterprises. While SMEs in the software sector are less export-oriented in their OFDI activities, compared with larger ones, they are relatively more export-oriented in the manufacturing sector. UN وفي حين أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في قطاع البرمجيات أحدث عهداً ولديها كثافة أعلى في مجال البحث والتطوير وكثافة أدنى في مجال استيراد التكنولوجيا مقارنة بكبريات الشركات، فإن نشاطها في قطاع الصناعة التحويلية أكثر توجهاً نحو التصدير نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus